Sunday, March 2, 2014

Caught in the Culture War

 Contact: pierce07446@outlook.com



“It’s time for Science Fiction to Face up to Discrimination” (2013), David Barnett declared in the British newspaper The Guardian, where he argued that genre sf is still written and read almost exclusively by straight white males. Ironically, his piece was illustrated with a scene from Joss Whedon’s TV series Firefly (2002) that shows white captain Malcolm Reynolds (Nathan Fillion) and black priest Derrial Book (Ron Glass) together. That series also featured several capable women characters in major roles. But Barnett may not have considered TV relevant. Anyway, he got right to his own point:
Science fiction loves a good paradox. Here's one for you: how can a genre that dreams up alien cultures and mythic races in such minute detail seemingly ignore the ethnic, religious, gender and sexual diversity right here on the home planet, here in the real world?[i]
Barnett cited a flap over the appearance of a picture of a bikini-clad woman on in the Bulletin of the Science Fiction Writers of America, and the dominance of men running sf cons, while quoting South African blogger Laura Smith as complaining that sf, or at least English-language sf, avoids giving voice as characters to “anyone who is POC [person of colour], female, gay, transgendered; settings and cultures that aren’t North American or European; non-western folklore and mythology."[ii]
It’s unlikely that Barnett, author of several small press novels as well as a journalist,[iii] could have read anywhere near as much sf as longtime fans. But it turned out he was an sf wannabe, having just broken into steampunk with Gideon Smith and the Mechanical Girl (2013), a rather self-congratulatory pastiche of Victorian popular fiction and its attitudes. He didn’t mention that to The Guardian, and the only work he cited as a case of discrimination was Saladin Ahmed’s Throne of the Crescent Moon (2012), a fantasy adventure set on a world based on traditional Arab-Islamic mythology. Only, you wouldn’t know from his account that Ahmed won a Locus award for best first novel, and was nominated for both a Hugo and a Nebula;[iv] nor that he was published by a genre specialty house (DAW), with raves from genre writers – including white males.[v]  Maybe Barnett never checked any of that out.
Yet he seemed to know with absolute certainty that science fiction was all racist and sexist, as if there weren’t any women sf writers to speak of, let alone that they have won an increasing number of Hugo and Nebula awards in recent years. Winners from the 21st Century such as Connie Willis, Lois McMaster Bujold, Catherine Asaro, Elizabeth Moon and Jo Walton appeared to be unpersons to him. So did women writers of young adult sf like Suzanne Collins, whose The Hunger Games (2008) won a number of awards, including the Cybil for Fantasy and Science Fiction, and was adapted as a hit movie in 2012. 
Barnett also seemed to know with equal certainty that there had never been any significant black writers (Samuel R. Delany, Steven Barnes, Nalo Hopkinson, the late Octavia Butler) or gay and lesbian writers (Delany again, David Gerrold, the late Thomas Disch, Nicola Griffith, Elizabeth A. Lynn and even Tanya Huff), let alone that black characters have appeared in sf by Isaac Asimov, Arthur C. Clarke, James Gunn and others, or even on the screen – notably Geordi La Forge in Star Trek: the Next Generation (1987-98), not to mention Lt. Uhura on the original Star Trek (1966-69) and several movies. He might not have believed that gays and lesbians had been represented in the works of white writers like Anne McCaffrey and Marion Zimmer Bradley before the Gay Liberation movement.
It’s unlikely that Barnett had encountered Frederik Pohl’s “Day Million” (1966), which centers on transgendered transhumans; or Gerrold’s Moonstar Odyssey (1977), a Nebula nominee in which children are born sexless and choose whether to be male or female at adolescence; or that Kim Stanley Robinson’s transgender lovers in 2312 (2012). Two decades before that, Maureen F. McHugh had won the Lambda and James Tiptree Jr. awards for China Mountain Zhang (1992), in which the protagonist is a young gay man of mixed Chinese and Hispanic ancestry in a future dominated by China (Would Barnett have even known about the Tiptree award, or the woman writing under a male name that it honors?). Chances are that most of what he knew, or believed that he knew, came from secondary sources – especially academic criticism that sees the genre through an ideological lens.
Science fiction critics used to be home-grown, and were usually sf writers before they became sf critics – as witness Damon Knight and James Blish, whose critical reviews were collected as In Search of Wonder (1956) and The Issue at Hand (1964, as by William Atheling Jr.), respectively. And there were literary historians who specialized in the genre, notably I.F. Clarke with Voices Prophesying War (1966) and The Pattern of Expectation (1979).
But things began to get more organized in 1970 with the founding of the Science Fiction Research Association, which sponsors annual conferences and keeps members up to date with research programs and projects. SF: The Other Side of Realism (1971) was the first modern academic book about sf. It was edited by Thomas D. Clareson, who taught English at the College of Wooster and had founded the sf journal Extrapolation in 1959. While his book included entries by several sf writers, notably Blish, Samuel R. Delany, Judith Merrill Brian Aldiss and Norman Spinrad, they were outnumbered by English professors.
Foundation, a British scholarly journal, was launched in England the next year, and R(ichard).D. Mullen, a himself a professor of English at Indiana State University (and a contributor to Clareson’s anthology), followed a year later with Science Fiction Studies, published in Canada by DePauw University. Academe began taking sf seriously enough that the number of scholarly works and critics contributing to them multiplied, and several launched degree programs. And while Delany established himself as a major figure in sf criticism with sundry commentaries and essays, and book-length studies beginning with The Jewel-Hinged Jaw (1977, revised 2009), most serious critical work in the field has been by academics – Darko Suvin may still be the best known, but there are hundreds of others. By this time the count of books at least touching on sf could have well be over a hundred.
There are at least two dozen scholarly book-length studies about Philip K. Dick alone, a couple in French and Italian and only one, Kim Stanley Robinson’s The Novels of Philip K. Dick (1989) by a genre sf writer.[vi] Not only that, but he has been embraced as a prophet of postmodernism, which has become (along with neo-Marxism) one of the dominant schools of literary and cultural criticism; in 1991, Science Fiction Studies ran a piece by Jean Baudrillard that saw his role thusly:
It is hyperreal. It is a universe of simulation, which is something altogether different. And this is so not because Dick speaks specifically of simulacra. SF has always done so, but it has always played upon the double, on artificial replication or imaginary duplication, whereas here the double has disappeared. There is no more double; one is always already in the other world, another world which is not another, without mirrors or projection or utopias as means for reflection. The simulation is impassable, unsurpassable, checkmated, without exteriority. We can no longer move "through the mirror" to the other side, as we could during the golden age of transcendence.[vii]
Postmodernism took academic criticism by storm, and has been applied to both science fiction itself and sf criticism. In Postmodernist Fiction (1987), Brian McHale applies the theory to the works of Delany and Ballard, although he is more comfortable with Italo Calvino, Kurt Vonnegut and William S. Burroughs. Since then, the movement seems to have become an omnium gatherum for critiques of sf based on radical feminism, queer theory, culture theory and postcolonialism.
Marxist critic Frederic Jameson offered his take on postmodernism as a strategy for corporate control of culture in Postmodernism, Or the Cultural Logic of Late Capitalism (1991), and later applied that to science fiction, including Dick, with Archaeologies of the Future: The Desire Called Utopia and Other Science Fictions (2005). Jameson was already a mover and shaker in cultural theory, having founded the Marxist Literary Group (MLG) in 1969 as an affiliate of the Modern Language Association (MLA).[viii]
Even if the postmodernists and the Marxists didn’t see eye to eye  –Carl Freedman has tried to reconcile them through a syncretic process in Critical Theory and Science Fiction (2000) – they seemed to agree that there was something rotten in the state of science fiction – in fact, any science fiction other than Marxist or postmodernist was reactionary.
Some of the ire of critics has been focused on particular schools of science fiction. Nicola Nixon, in a piece for Science Fiction Studies called “Cyberpunk: Preparing the Ground for Revolution or Keeping the Boys Satisfied?” (1992), challenged the claim of that movement to being culturally or politically radical, and she may have had some valid points. But in her rhetorical overkill and innuendo she associated it with the right-wing politics of Ronald Reagan and characterized its founders William Gibson and Bruce Sterling as arrested adolescent males obsessed with the “size of their dicks.”[ix]
This would certainly have been news to Pat Cadigan, a charter member of the movement, whose “Rock On” (1986) appeared in Mirrorshades, a showcase anthology edited by Sterling. That story became the basis of her cyberpunk novel Synners (1991), which won the Arthur C. Clarke award and was reprinted 20 years later as part of the Orion-Gollancz SF Masterworks series. It would also have been news to Marge Piercy, a feminist novelist, who credited Gibson and other cyberpunks as influences on her He, She and It (1991).[x] Nixon complained that Sterling’s Islands in the Net (1988) “presents Laura Webster, the central protagonist, as perpetually in need of rescue from prisons, would-be assassins, and terrorists”[xi] – without mentioning that it is Laura who ends of saving the world from a global terrorist cabal (Her husband David isn’t much use.). And, like, male heroes never suffer imprisonment or face would-be assassins?
Nixon’s diatribe against cyberpunk writers may have been occasioned by her resentment that they had gotten more publicity than first generation feminist sf writers like Joanna Russ, Ursula Le Guin, Suzy McKee Charnas and Sally Miller Gearhart – who had followed “a political and artistic trajectory from ’60s feminism to its enthusiastic articulation in specifically feminist utopias. Collectively they provided an often implicit and stinging critique of male SF writers’ penchant for figuring feminist power as the threat of the future.”[xii] But the only example of that “penchant” she had to offer was Parley J. Cooper’s The Feminists (1971), a work so obscure it probably wasn’t known to most male sf writers or readers. She apparently wasn’t aware of genre sf satirical stories of women-on-top like William Tenn’s “The Masculinist Revolt” (1965); but there haven’t been enough of those to make her case that male sf writers generally are terrified by any manifestation of female empowerment.
In a 1975 interview for the Youngstown State University Oral History Program, Leigh Brackett recalled that when she started writing sf, “Everybody in the field welcomed me with open arms.”[xiii] She may have had an androgynous name, but her fellow sf writers and most fans knew she was a woman. It was the same with C.L. (Catherine) Moore, and Andre (Alice) Norton. Readers certainly knew who Judith Merrill was. Merrill became a mover and shaker as anthologist and critic as well as writer, and while she took some lumps for her support of the controversial New Wave movement in the 1960’s, so did her male counterparts like Michael Moorcock. Not every female writer has made it big in science fiction, but neither has every male writer, and there isn’t any evidence that the men have ever ganged up on the women to hound them out of the market.
So who denounced women’s fiction in 2011 as “feminine tosh,” born of their “sentimentality, the narrow view of the world”?[xiv] It wasn’t Larry Niven, or one of the cyberpunks, or even one of the authors of military sf (surely the most male-dominated subgenre, although it has also made room for Elizabeth Moon and Tanya Huff), but Nobel Prize winner V.S. Naipaul. The fact that Naipaul was born in Trinidad, of Indian ancestry, raises the question of whether he should be included in the indictment of “Orientalism” as a syndrome of “imperialist” Western literature.
Edward Said, in Culture and Imperialism (1993) believes that “the [Western] novel, as a cultural artefact of bourgeois society, and imperialism are unthinkable without each other.”[xv] Even Jane Austen, by that definition, must have been a staunch colonialist; indeed, Said reduces Mansfield Park to an exercise in callous indifference to “the agonies of [slavery in] Caribbean existence.”[xvi]
But Said hasn’t gone unchallenged. Susan Fraiman, a neither white nor conservative professor of feminist theory, queer theory, the British novel and culture studies at the University of Virginia, came to the defense of his most controversial target with “Jane Austen and Edward Said: Gender, Culture, and Imperialism” (Critical Inquiry 21.4, summer 1995). Gabrielle D.V. White, who has taught philosophy at the University of Leeds, devoted an entire book to the case for Austen as a critic of slavery in Jane Austen in the Context of Abolition: ‘A Fling at the Slave Trade’ (2006).
Shadia B. Drury, who teaches philosophy and political science at the University of Regina in Canada and is a critic of the radical Right,[xvii] finds fault with Said. First, the idea that non-Western peoples have been totally brainwashed by Western “Orientalist” discourse “presupposes a certain feeblemindness on the part of the dominated that adds insult to injury.” Second, it ignores the fact that prejudice is a two-way street. Arabs, she observes, have a pejorative term for Westerners, agnaby, connoting that they are “part man and part machine” with no depth or soul or feeling for family or children (Drury herself is of Egyptian Arab Christian origin,). Third, she argues:
Thanks to the scam being perpetrated by globalization, it is understandable that universal principles have fallen on hard times. But just because universal values can and have been used as instruments of domination, there is no reason to give up on them altogether. To do so is to undercut the moral ground that gives the critique of colonialism its traction.[xviii]
It is a commonplace among Said and other social critics of the Left that those whose who preached the “universal principles” of the Enlightenment in the 17th and 18th centuries turned a blind eye to slavery and the slave trade, on which the power and prosperity of the West depended; and that 19th Century liberals saw nothing wrong with the colonial exploitation of Asia and Africa. Yet, even granting that, the ideals of the Enlightenment ended up biting the hand that fed them in the anti-slavery movement and other progressive causes. In seemingly benighted Victorian times, when imperialism was at its zenith, Europe found Belgian King Leopold’s Congo Free State more than it could stomach. Liberation movements of the 20th Century, moreover, drew in large part on Western ideals of freedom and democracy: if there had never been a Locke, there would never have been a Gandhi.
Paul Brian, professor emeritus of English at Washington State University, contends that “people struggling for freedom in oppressed nations are more likely to draw inspiration from the quintessentially European Enlightenment concept of rights under natural law than they are to turn to postcolonial theory.” Moreover, he complains, Postcolonial Theory is itself Eurocentric, inasmuch as “it singles out the colonial experience as the most important fact about the countries involved. Surely that experience has had many powerful influences; but this is not necessarily the framework within which writers from—say—India, who have a long history of precolonial literature, wish to be viewed.”[xix]
By coincidence, Samit Basu addressed that issue in the Sept. 30, 2013 issue of Strange Horizons, an online magazine devoted to sf and fantasy and discussion thereof. Basu is known for the GameWorld fantasy trilogy, described in a Wikipedia entry on the first volume as “a motley mix of eastern and western fantasy featuring a huge bestiary of creatures from mythic traditions from all around the world, both ancient and modern - vanars, dragons, manticores, rakshases and various others.”[xx] He made his US debut with Turbulence (2012), a superhero novel, and has also written for comics. But asked during a panel discussion on Indian sf and fantasy whether it should have a specific political agenda, he responded thusly:
I don't think there should be any such should-address topics for any nation in any genre. How is that different from the general ‘Indians should write about India’ nonsense? I’ve certainly never picked up a work of fiction because it addresses particular issues that I feel writers from a region/race should address.
I also wanted to add that I find the term post-colonial speculative fiction interesting but fundamentally off-putting. Why would I voluntarily call myself a post-colonial anything? It’s likely to induce eye-gleams among academics and complete eye-glazes among civilians. What do you all say when people ask you what you do?[xxi]
 Some prominent Chinese science fiction critics seem to feel the same way, to read between the lines of a special issue of Science Fiction Studies devoted to Chinese sf.
Nathaniel Isaacson took aim at Huangjiang Diasou’s Tales of the Moon Colony (Yuequi Zhimindi Xiaoshuo), “recognized as China’s first native work of science fiction,” which was serialized in 1904-5. Isaacson cited Said in support of his contention that Chinese sf was inevitably part of the “European imperial project” because it was impossible for China to respond to Orientalism with Occidentalism.[xxii] He also cited the seeming misgivings of Lu Xun, a translator of Verne’s novels over the impact of Western sf,[xxiii] and concluded that Chinese sf like Tales of the Moon Colony was “complicit with the imperial will to power” by delegitimizing Chinese culture (including queues, actually a Manchu imposition) in favor of foreign attire and drinking coffee.[xxiv]
Yet Chinese sf writer and scholar Yan Wu, in his introduction to the issue, contrasted Isaacson’s piece with one by Shaoling Ma on Xu Nianci’s “New Tales of Mr. Braggadocio” (1905). “While Isaacson adopts a theoretical perspective consistent with Western criticism, Ma has placed more emphasis origins and development of Chinese classical fiction.”[xxv] (Ma also takes an orthodox Marxist approach.)
Wu had collaborated with Xing He on “Chinese Science Fiction” An Overview” for Pathlight, a magazine devoted to “New Chinese Writing,” and didn’t seem to think its importation into China through translations like Lu Xun’s had been a surrender to imperialism. They simply noted that Lu had “declared the purpose of modern science fiction to be the popularization and spread of scientific knowledge, a proclamation that continued to guide the genre’s development in China for several generations.”[xxvi]
Further evidence that early Chinese sf writers weren’t mere patsies for Western imperialism comes in works like Wu Janrien’s The New Story of the Stone (1908), which imagines a future China founded on Confucian principles as the world’s leading nation. Like the ancient Greeks, the ancient and not-so-ancient Chinese regarded foreigners as barbarians – and some could be as blinkered as their Victorian European counterparts in their perceptions of the Other. In Biheguan Zhuren’s New Era (1908), China has become the world’s leading superpower by 1999 and conquers most of the world – its allies include Hungarians, on the basis of their (very distant) Mongol ancestry![xxvii] Then too, there has been speculation that China rather than Europe might have achieved global hegemony if it had kept up the Treasure Fleet program.[xxviii]
Despite such apparent flaws with Said’s thesis, the ideological critique of colonialism has become so pervasive that it is practically taken for granted that non-Western cultures never have had and never will have any problems that weren’t brought on them entirely by the West. In an op-ed piece for The New York Times about the racially charged Trayvon Martin case, for example, Isabel Wilkerson faulted Americans who “tend to think of the rigid stratification of caste as a distant notion from feudal Europe or Victorian India,”[xxix] as if there had never been a caste system in India before the British showed up. And if everything Western is pernicious, should the British be condemned as harshly for outlawing suttee in India or introducing cricket there as for the Amritsar Massacre or the Bengal Famine of 1943? But this is going far afield from the issue of literature.
Said and his like are known among the intelligentsia, but are hardly household names to ordinary readers. Even in popular culture, however, their ideas have gained traction. James Cameron’s blockbuster Avatar (2010), which pits innocent aliens against imperialist Earthmen, stands all the racist clichés of old-time Hollywood westerns (and presumably old-time sf) on their heads. Only Cameron is a white male, and while sf has traditionally been written by white males – no matter to critics that females are gaining ground now – the same can be said of most sf criticism. It is symptomatic of an ideology that makes it sort of a progressive white man’s burden not only to right old wrongs but to anoint and thus privilege those they deem to speak on behalf of the wronged: is Said truly the only authentic intellectual voice of what was once called the Third World?
Whatever their motivation, ideological critics like to have all their ducks in a row, so it isn’t surprising that some can find nothing but racism, sexism and other ugly isms in genre sf, as opposed to Avatar – with exceptions limited to genre authors who are not white males, living or dead, or at least have Marxist credentials. But their arguments tend to rely on the same sort of selective citations, confirmation bias and specious logic as those of right-wingers like David Barton that America’s founding fathers were fundamentalists.[xxx] In any case, the reality is far more complicated than most of those who condemn the genre wholesale – or defend it wholesale, for that matter – are willing to admit. There really is some bad history out there; it’s just that it isn’t the only history.
Anti-Semitism was embraced almost unthinkingly by many writers – including sf writers. Verne sent a stereotypical Jewish villain, Hakkabut, into space in Off on a Comet (1877) – and compounded that offense by joining the chorus of anti-Dreyfusards. Camille Flammarion’s Omega: the Last Days of the World (1894) includes a gratuitous scene in which a “noted American Israelite—a prince of finance,”[xxxi] faced with a global panic over a comet on possible collision course with Earth, can think of nothing but making a killing on the stock market. But even the supposedly progressive H.G. Wells’ In the Days of the Comet (1906) makes a point of having one Gurker, Jewish Chancellor of the Exchequer, confess his people’s sins:
“We Jews,” he said, “have gone through the system of this world, creating nothing, consolidating many things, destroying much. Our racial self-conceit has been monstrous. We seem to have used our ample coarse intellectuality for no other purpose than to develop and master and maintain the convention of property, to turn life into a sort of mercantile chess and spend our winnings grossly … We have had no sense of service to mankind. Beauty which is godhead—we made it a possession.”[xxxii]
Wells, generally regarded as the father of science fiction as literature, has come under increasing fire for racism and, especially his support of eugenics. What was supposed to be a selective breeding program in favor of intelligence was thoroughly discredited by the horrors of Nazi selective extermination, although its supporters once included such luminaries as Theodore Roosevelt, Emile Zola, Bernard Shaw, John Maynard Keynes and Margaret Sanger – all regarded as progressive thinkers in their day and some still so regarded. Ironically, one of its most vocal opponents was Christian apologist G.K. Chesterton, generally regarded today as a reactionary crank.
Ursula K. Le Guin defends Wells against the charge of racism in her introduction to his “The Lord of the Dynamos” (1894), in which a black man named Azuma-zi is treated with contempt by his white boss at a power plant – “Holroyd liked a nigger because he would stand kicking”[xxxiii] – but worships the dynamo as a god and sacrifices himself to it. “If you stop reading at that word, you will miss the fact that the writer’s sympathy is with the black man, not the white one who beats him,”[xxxiv] Le Guin observes. But hers may be a minority viewpoint, as a number of critics have found evidence to the contrary in other works by Wells.  
Some of this is plain spin doctoring. In All Tomorrow’s Cultures: Anthropological Engagements with the Future (2008), for example, Samuel Gerald Collins cites a scholarly piece by P.A. Cantor and P. Hufnagel, “The Empire of the Future: Imperialism and Modernism in H.G. Wells” (2006). Cantor and Hufnagel put the case that The Time Machine (1895) simply can’t be about a journey to an imagined future but must rather be “a journey to the imperial frontier.”[xxxv] Collins picks up on that to argue that the Morlocks must thus truly represent neither the fate of the working class nor the devolution of humanity but only the “cultural Other, with the Time Traveller as Joseph Conrad’s Marlow or H. Rider Haggard’s Quatermain.”[xxxvi]
This sort of Talmudic commentary has reinforced an attitude towards genre sf as automatic and unreflective as racism itself. It has become axiomatic that sf writers can only channel the prejudices of their cultures, and are incapable of imagining anything beyond the here and now. Aliens, mutants, androids and robots in sf can never be anything but disparaging caricatures of the Other – nonwhites or women or gays or whatever. It is the task of critics to “interrogate” sf works; like suspects being grilled by the police, they must have something to hide.
Yet critics risk overlooking the obvious. True imperialists and racists have always been shameless about it. Jack London, surely an embarrassment to the Left because he was a revolutionary socialist rather than a reactionary, preached genocide in “The Unparalleled Invasion” (1910), which tells of a war against China – involving deliberate biological warfare as opposed to the accidental kind Europeans first brought to America. In David H. Keller’s “The Menace” (1928) and its sequels, black militants threaten America with a series of bizarre conspiracies. Besides being vile in its racist message, the series is ludicrous in its details, such as chemicals that can turn blacks white and vice versa – although it may have been a backhanded compliment to imagine blacks capable of producing a fool’s gold that passes ordinary tests, or a window glass that can drive people insane.  It isn’t that simple when we look at most science fiction, and especially classic sf and the minds of those who created it.
When Wells compares the Martian attempt to exterminate mankind, in The War of the Worlds (1898), to the “war of extermination” against Tasmanians by Europeans, he certainly isn’t approving the latter; and by “inferior races” he evidently means only inferior in power.[xxxvii] Even the attack on London by Black Police from South Africa in When the Sleeper Wakes (1899) is as much a condemnation of dictator Ostrog for resorting to mercenaries to maintain his power as a crude racist screed against the Africans who have been promised “lordly times among the ‘poor London’ trash.”[xxxviii]
Yet Wells commits other transgressions that can’t be explained away. In Anticipations (1901), his first venture into futurology, he casually dismisses the “swarms of black, and brown, and dirty-white, and yellow people”[xxxix] who, for whatever reason, cannot be assimilated into his New Republic – as other non-whites are expected to, by giving up their native languages, modes of dress and other cultural distinctions. These “swarms” are destined for extinction, although not deliberate eradication. Assimilation seems to be the bottom line again in “The Queer Story of Brownlow’s Newspaper” (1932). An Englishman of 1931 somehow gets hold of a paper from 1971, and recalls later – after having lost it – that one of the news items was about a roundup of brigands near Irkutsk by the Federal Police: “The fellows on both sides looked mostly Chinese, but there were one or two taller fellows, who might have been Americans or British or Scandinavians.”[xl]
Wells has also been damned for his remarks on Francis Galton’s manifesto for eugenics in The American Journal of Sociology (July 1904): “The mating of two quite healthy persons may result in disease. I am told it does so in the case of interbreeding of healthy white men and healthy black women about the Tanganyika region; the half-breed children are ugly, sickly, and rarely live.”[xli] It was a stupid thing for him to say; he must have known that miscegenation had been common elsewhere for generations without producing a plague of defective children. Yet his point wasn’t about race per se, but to take issue with Galton’s argument that apparent health was a sure sign of reproductive fitness: “On the other hand, two not very healthy persons may have mutually corrective qualities, and may beget sound offspring.”[xlii]
Perhaps the clearest expression of Wells’ actual viewpoint, at least in his early works, comes in A Modern Utopia (1905), at the end of a chapter on “Race in Utopia,” where his alter-ego has it out with a botanist who brings up the issue of miscegenation – the be-all and end-all for true racists then and for generations afterwards: 
“But you would not like,” he cried in horror, “your daughter to marry a Chinaman or a negro?”
“Of course,” said I, “when you say Chinaman, you think of a creature with a pigtail, long nails, and insanitary habits, and when you say negro you think of a filthy-headed, black creature in an old hat. You do this because your imagination is too feeble to disentangle the inherent qualities of a thing from its habitual associations.”
“Insult isn’t argument,” said the botanist.
“Neither is unsound implication. You make a question of race into a question of unequal cultures. You would not like your daughter to marry the sort of negro who steals hens, but then you would also not like your daughter to marry a pure English hunchback with a squint, or a drunken cab tout of Norman blood. As a matter of fact, very few well-bred English girls do commit that sort of indiscretion. But you don’t think it necessary to generalise against men of your own race because there are drunken cab touts, and why should you generalize against negroes? Because the proportion of undesirables is higher among negroes, that does not justify a sweeping condemnation. You may have to condemn most, but why all? There may be—neither of us knows enough to deny—negroes who are handsome, capable, courageous.”
“Ugh!” said the botanist.
“How detestable you must find Othello!”[xliii]
But Wells never wrote about an Othello in his own fiction, and neither did any other sf writers of his time. Another of the ironies of sf history is that the genre writer who came closest was Edgar Rice Burroughs, in Beyond Thirty (1916) – a short novel set in 2137, when Abyssinian and Chinese empires contend for control of Europe, where civilization never recovered from what was still called the Great War when the story was written.
Jefferson Turck, the hero, is commander of the aero-sub Coldwater for the Pan American Federation, and the first American to visit the Old World since travel there was proscribed in 1971. Captured by the Abyssinians in England, now a barbarian backwater, he is led to their fort:
I was escorted within the building into the presence of an old negro, a fine looking man with a dignified and military bearing. He was a colonel, I was to learn later, and to him I owe the very humane treatment that was accorded me while I remained his prisoner.[xliv]
Col. Abu Belik, commander of a cavalry unit under Emperor Menelek XIV, assures him that Abyssinia is “the oldest civilized country in the world,” its mission one of “carrying Christianity to all the benighted heathen of Europe, and Asia as well.”[xlv] Of course, he considers even white freemen (most whites are slaves) “inferior beings, creatures of a lower order”[xlvi] – and finds it hard to believe that blacks are second-class citizens in America. Patrician Abyssinians also lord it over the conquered tribesmen of the rest of Africa; still, they make good soldiers – and they can read and write. Turck finds it “apparent that the black race has thrived far better in the past two centuries under men of its own color than it had under the domination of whites during all previous history.”[xlvii]
Turck later sours on Belik when ordered to make a spectacle of himself as a personal servant at a banquet in New Gondar (formerly Berlin) for Emperor Menelek. He also reacts like a typical white American of Burroughs’ era when the fat old monarch wants to add Victory, a British girl Turck had fallen for but lost sight of after both were captured, to his harem. By that time, however, the Chinese are on the march, and the Abyssinians are getting the worst of it. Only, no Yellow Peril here; the Chinese Empire turns out to be an enlightened realm bringing peace and progress to the Old World. This sort of thing hardly seems the work of a rabid racist, even if it one presses the point, for example, that Belik is lighter-skinned than people from other parts of Africa – and there is more evidence on Burroughs side.
In his Barsoom series beginning with A Princess of Mars (1912), Burroughs had already portrayed black Martians as an aristocratic people who call themselves the First-Born, and paired Southern gentleman John Carter with the mixed-race Dejah Thoris – an interracial romance that made it to the big screen in 2012. Burroughs has also been credited with “The Black Man’s Burden,” a parody of Rudyard Kipling’s “The White Man’s Burden” that appeared in 1899 in a local newspaper in Pocatello, Idaho (where he lived at the time), A typical verse reads:
Take up the white man’s burden;
Poor simple folk and free;
Abandon nature’s freedom,
Embrace his “Liberty;”
The goddess of the white man
Who makes you free in name;
But in her heart your color
Will brand you “slave” the same.[xlviii]
Yet Philip R. Burger, in his afterword to the 2002 University of Nebraska Press reprint of Burroughs’ The Moon Maid (1925), paints him as practically frothing at the mouth with racist venom. Perhaps Burger was annoyed by the fact that the fix-up novel originated as an anti-utopian depiction of a Communist future, “Under the Red Flag,” that didn’t find a market (He doesn’t seem puzzled as to why it didn’t, at a time when all true Americans were supposedly obsessed with the threat of the Bolsheviks.). 
“Under the Red Flag” was retooled as a story about Earth being conquered by invaders from the Moon, but for Burger this is a sham; he sees the Kalkars in the published version as obvious caricatures of the kind of “low-class Slavic laborers” and “dirty Jews”[xlix] true Americans at the time supposedly blamed for the Red Menace. Never mind that one of Earth’s defenders in the novel is Moses Samuel, described by Richard A. Lupoff in Master of Adventure, The Worlds of Edgar Rice Burroughs, as “a tragic, heroic figure, one of the most believable of all his characters,”[l] who suffers martyrdom at the hands of the Kalkars. Lupoff is himself a social and political liberal, and his survey, first published in 1965 and updated twice since, offers a far more sympathetic view of Burroughs than Burger’s.
But it’s not as if Burger couldn’t have found legitimate targets. Although science fiction generally used to be dismissed as “that crazy Buck Rogers stuff,” few today remember that the character in the comic strip and serial, movie and TV adaptations originated in Philip Francis Nowlan’s “Armageddon 2419 A.D.” (1928) and its sequel “The Airlords of Han” (1929), which appeared in Amazing Stories and had nothing to do with space travel but rather a war of liberation by white Americans against the evil Han – the Yellow Peril of a vintage Victorian future war novel writ exceeding large.
Nowlan was a 100% American for his time; all the heroes have Anglo-Saxon names (some of which were changed for the 1962 hardcover fix-up), and when Anthony Rogers first encounters Wilma Deering she is being attacked by “Bad Bloods” – half-breeds. The Mongols who conquered America while Rogers slept his way from 1919 to 2419 are called the “Yellow Blight,”[li] and their extermination is clearly intended to make readers stand up and cheer. Yet an epilogue takes a strange turn as Rogers recalls his post-war world travels with Wilma:
I never knew her to show to the men or women of any race anything but the utmost of sympathetic courtesy and consideration, whether they were the noble brown-skinned Caucasians of India, the sturdy Balkanites od Southern Europe, or the simple, spiritual Blacks of Africa, today one of the leading races of the world – although in the Twentieth Century we regarded them as inferior. This charity and gentleness of hers did not fail even in our contacts with the non-Han Mongolians of Japan and the coast provinces of China.[lii]
The Han? Turns out they were human-alien hybrids, which can’t strike today’s readers as anything but an attempt by Nowlan to weasel out of his hate speech (“Yellow Blight” is softened to “Mongolian Blight” only in the book edition.[liii]). As for that anecdote about Wilma, which contradicts his previous blanket racism, it would seem that either he had a change of heart after the first part of the story was published, or that somebody got on his case. Neither alternative supports the thesis that pulp sf writers and their fans were mere sock puppets for the racist ideology of the ruling class. That certainly wasn’t true of Edmond Hamilton’s “A Conquest of Two Worlds” (1932), which savaged racist imperialism in its bitter account of Earthmen’s subjugation and even extermination of the natives of Mars and Jupiter.
In Lawrence Mannings's The Man Who Awoke, a series that appeared in Wonder Stories in 1933, and was finally published as a paperback book in 1975, a white banker named Norman Winters sleeps his way into several epochs of the future Rip Van Winkle style. By the year 20,000, however, there’s no longer any white race, and a man from that time “greets” him thusly:
“So you are Winters! But how terribly different from a man you look! Almost like … an animal! You have teeth! And your skin is white like the belly of a fish, not like a brown human face at all.” And as if these differences made him somehow superior, he drew himself up proudly and disdainfully.[liv]
Only by 25,000, after Winters’ final awakening in a utopian era, race isn’t even worth mentioning – it’s no big deal, any more than the practice of free love. According to Jonathan R. Eller in Becoming Ray Bradbury (2011), pulp and slick magazine publishers alike were nervous nellies when it came to addressing race.[lv] But the writers found ways to address it indirectly. One example was Leigh Brackett, who married Hamilton in 1946 after forging her own career as a writer of sf, hard-boiled mysteries and screenplays (The Big Sleep).
In “Citadel of Lost Ships” (1943), which first appeared in Planet Stories, Brackett tells a story of a fugitive Earthman among the Kraylen, natives of the swamps of Venus who look vaguely reptilian – blue-white of skin and with crests that resemble feathers but aren’t – whose homes and lives are threatened by imperialists from Earth:
"There have been men in the swamps. Now word has been sent us. It seems there is coal here, and oil, and certain minerals that men prize. They will drain the swamps for many miles, and work them."
Campbell let smoke out of his lungs, very slowly. "Yeah? And what becomes of you?"
The Kraylen turned away and stood framed in the indigo square of the doorway. The distant drum sobbed and shouted. It was hot, and yet the sweat turned cold on Campbell's body.
The old man's voice was distant and throbbing and full of anger, like the drum. Campbell had to strain to hear it.
"They will take us and place us in camps in the great cities. Small groups of us, so that we are divided and split. Many people will pay to see us, the strange remnants of old Venus. They will pay for our skills in the curing of leshen-skins and the writing of quaint music, and tattooing. We will grow rich."
Campbell dropped the cigarette and ground it on the dirt floor. Knotted veins stood out on his forehead, and his face was cruel. The old man whispered:
"We will die first."[lvi]
Brackett is obviously drawing a parallel with American Indians and other non-Europeans robbed of their lands, resources and dignity; the reference to “camps” might even be a veiled allusion to the then-recent internment of Japanese Americans. But when a reader wrote Planet Stories that “we never feel any sympathy for the Kraylen, whose pitifully few numbers and decadent state invite LIQUIDATION,”[lvii] Brackett reacted angrily at such a seeming patent endorsement of genocide:
If that isn’t totalitarian reasoning, I never saw it. Under democratic law, any and every minority, so long as it functions within legal limits, is guaranteed the right to live, think, and worship as it sees fit. You might as well say we ought to LIQUIDATE the Mennonites, the Amish, or any other decent, peaceable group simply because they’re different … It’s well to remember one thing, when you are planning the liquidation of minorities. Human society is a fluid and unstable thing. And it’s frightfully embarrassing to wake up one morning and find that all of a sudden you have become—a minority.[lviii]
More than 30 years later, in an introduction to The Best of Planet Stories (1975), Brackett expressed her annoyance at what seemed to be a widespread prejudice against the kind of sf that had appeared in its pages – what she called “space opera,” although it is more properly called planetary romance:
A persistent myth flourishes about space opera which says that stories of the genre were all about troops of bug-eyed monsters, wooden men with ray-guns, senseless slaughter and a cretinous jingoism that portrayed the dominant Earthman happily tramping all over an assortment of extraterrestrials invariably portrayed as vile, low and menacing. I have even read supposedly eminent critics who went so far as to say that science fiction had failed miserably in that it had never considered alien psychologies or the problems of communication with alien intelligences—something that leads me to wonder what, if any science fiction these gentlemen have read.[lix]
Who those “supposedly eminent critics” were, Brackett didn’t say. This was long before Edward Said, who mentioned Jules Verne in passing but didn’t address sf as such in Culture and Imperialism. John Rieder, who takes Said’s critique of Orientalism for gospel, makes it his mission in Colonialism and the Emergence of Science Fiction (2008) to amend that oversight, and it’s no surprise that, like his model, he finds exactly what he’s looking for.
Exposing overtly racist and colonialist texts and demolishing same is rather like shooting fish in a barrel, even if some of those fish are obscure works like Robert Ames Bennett’s Thyra: a Romance of the Polar Pit (1901), one of several lost race novels (a form Darko Suvin excluded from sf) Rieder skewers. But he wants to make the case that science fiction invariably justifies racism or colonialism. Thus, the quest for the North Pole in Mary Shelley’s Frankenstein (1818), plus passing references to things colonial, are proof that the novel is really about the “construction of race” rather than the hubris of creating artificial life.[lx]
Without citing All Tomorrow’s Cultures, Rieder agrees with Samuel Gerald Collins that Wells’ The Time Machine is really about colonialism, arguing even that the weather of the year 802,701 A.D, is hot, not because the Sun is hotter or the Earth closer to it, but because Wells wants to evoke the tropical climate of Africa and portray the Eloi as primitive savages. Although the Time Traveller is at pains to avoid hard and fast judgments, Rieder sees him as contemptuous of the racial Other because he confesses to being as mystified by the world of the distant future as a “negro, fresh from Central Africa,” would be in London – as if Wells’ protagonist hadn’t put himself in the place of that African rather than that of “a European confronting the enigmatic inhabitants of savage Africa.”[lxi] And indeed (left out by Rieder), he remarks in the next breath: “Then, think how narrow the gap between a negro and a white man of our own times, and how wide the interval between myself and these of the Golden Age!”[lxii]
Perhaps Rieder’s oddest reading is that Henry Kuttner and C.L. Moore’s “Vintage Season” (1946) is about “the transition between early-twentieth-century imperialism in crisis to an emerging postcolonial war system.”[lxiii] A classic story of visitors from an alien future who seek to preserve its existence by refusing to warn of a coming disaster that might have been averted, is reduced to a polemic about the post-World War II Red Scare and the challenge to American political and economic hegemony. Rieder brackets it with Robert A. Heinlein’s The Puppet Masters (1951) and Jack Finney’s Invasion of the Body Snatchers (1955) – both more generally regarded as inspired by fear of Communism.
There are whole schools of sf that Rieder leaves out. His only interest in George Griffith’s future war novel The Angel of the Revolution (1893), for example, is that what seems a revolutionary socialist cause on the part of the heroes “metamorphoses into a racist fantasy,”[lxiv] which leads naturally into the Yellow Peril theme. There isn’t any mention of the fact that the enemy in Griffith’s novel is Russia – let alone that there were dozens of future war novels in which European powers fight one another rather than the racial Other. Said’s doctrine mandates that Europeans always stand shoulder-to-shoulder against all the other peoples of the world. For Rieder, it mandates that sf writers be unanimous, or virtually unanimous, in their support of colonialism and imperialism. Although he does mention Hamilton’s “A Conquest of Two Worlds,” he complains that it is “resigned to the inevitability”[lxv] of genocide, and he has nothing to say about Brackett.
The scope of Colonialism and the Emergence of Science Fiction is necessarily limited to Anglo-American sf, except for translations of Jules Verne. One can find examples of untranslated French sf that conform to the Said-Rieder thesis, notably future war fiction involving the Yellow Peril and even the Black Peril by Emile Auguste Cyprien Driant (Capitaine Danrit). Paul D’Ivoi, a successor to Verne, had a simple formula in some of his novels set in the Middle East or India: British colonialism bad, French colonialism good. But some recently translated French works are startling for their approach issues of colonialism and imperialism – not only for the time when they first appeared, but even today.
In Hareton Ironcastle’s Amazing Journey (1922), J.H. Rosny aîné seems at the beginning to be celebrating imperialism and the white race in a tale of exploration and adventure in what then remained of darkest Africa. After all, Ironcastle is introduced as a “perfect symbol of the type invented by Gobineau,” and his daughter Muriel is the kind of classic beauty “that once inspired the sculptors of goddesses.”
But Philippe de Maranges, a member of the expedition who takes up with Muriel, sees the war-like and cannibalistic Goura-Zannkas natives as no different from the ancient Assyrians, or the Hyksos who invaded Egypt. “This is a scene from olden times,” he says of a bloody battle that has just taken place between the blacks of that tribe and the Squat Men, an apparent evolutionary dead-end hominid species. Muriel holds out hope that such brutality will end one day, which brings this rejoinder from Phillippe:
Undoubtedly—but perhaps by virtue of the disappearance of the Squat Men and Goura-Zannkas, under the bullets, bombs or whips of white men… for our civilization, Muriel, is the most homicidal that has ever appeared on Earth. In the last three centuries, who have caused the disappearance of more peoples and populations than all the conquerors of antiquity and the Middle Ages. Roman destruction was child’s play compared with ours. Don’t you live, Muriel, in a land as large as Europe, from which you have caused the red race to disappear?
The white men of the expedition later meet their match in a realm where the counterparts of humans and familiar fauna and flora live under the strict but benevolent rule of sentient mimosas. It’s almost like something out of Avatar, but Rosny’s novel appeared as part of a series of roman aventures published in by Ernest Flammarion in France decades before the ascendancy of the sort of fashionable white liberal guilt that inspired the movie.
A lesser known French work, perhaps more startling, is Timeslip Troopers, Brian Stableford’s rendering of La Belle Valence (1923), a time travel novel originally written by André Blandin and then rewritten by Théo Varlet, an established sf writer, to secure publication.
The original title refers to both the Spanish city of Valencia and the oranges it was famed for, which would be hard to convey in a literal translation; thus the anachronistic play on Heinlein’s Starship Troopers (1959) in the translation. Nothing is known about Blandin, although Stableford surmises that he must have been a French officer during World War I. It was he, in any case, who came up with the plot: French soldiers in the trenches near Metz in 1917 find a time machine in the basement of an old house, and learn to use it.
What follows seems at first only a variation of Mark Twain’s A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court (1889), but that’s an oversimplification. By mischance, the time machine takes not only its operators but the whole surrounding area – with a company of soldiers, their advanced weapons, even a British plane that has landed nearby – to the Valencia of 1341. That puts them in the same position, technologically, as the Spanish conquistadores in America – only the primitives are the Catholics and their Inquisition, and it is the Moors the time travellers side with. This was the age of Averroes, after all, not that of the ayatollahs. Tortorado, Dominican inquisitor of Valencia, loves to torture Moors and Jews; he has even forced the daughter of a Jewish merchant to convert and become his sex slave. And as the French arrive, he is pursuing a heresy case against a Franciscan monk, Geronimo:
His love of progress and Enlightenment, and his acquaintance with Moorish and Jewish scholars, had caused him to be accused of heresy by his rivals, the Dominicans. Arrested in the middle of the night the previous day, he had been subjected a few hours later to questioning by water…[lxvi]
Captain Marcel Renard and his company, outraged by the state of affairs, make short work of the Spaniards and, after a brief counterattack by Catholic forces, call in Moorish allies and restore the Emir to power. But that is only the beginning; the men from the future set out to bring the future to the benighted city, spreading the teachings of the European Enlightenment, launching a mini-industrial revolution and even introducing paper money. Renard fantasizes going beyond Valencia itself (“In six months, Spain will be ours.”[lxvii]) and even bringing about the French Revolution 400 years ahead of time.
But the French are running low on ammunition even as they are running high on hubris. Renard’s troops spend much of their time boozing and wenching – even the nuns are hot for them – but they also bring the clap. They show reckless disregard for local sensibilities, punishing those who disrespect them with menial labor; some even bust heads and loot homes on the slightest pretext. Geronimo, meanwhile, has gotten high on the thoughts of Rousseau and Marx, and is so full of himself that he welcomes a crown offered by the French as a new “pope.” It is all too much, too soon for what is essentially a conservative society. Resentment against the French and the ways they bring erupts into violence when the factories fail for want of raw materials, throwing people out of work; and Tortorado makes good on the opportunity to stage a counter-revolution.
“Progress is an admirable thing, but it can only be realized in a propitious atmosphere, in its own time,”[lxviii] Renard realizes too late – only a few of his men make it back to their own time, where they take a vow of secrecy about their ill-fated venture in liberation. And make no mistake about it; they did see themselves as liberators; critics of the Said-Rieder school who imagine that Western rationalism devalues only non-Western culture overlook the fact that the Enlightenment began as a challenge to the European social and religious order of its time.
Yet Renard and his men end up behaving just like the colonialists Said and Rieder condemn, and Timeslip Troopers can thus be seen as a critique of colonialism in the classic sense. But it can also be seen as a critique of the kind of supposedly benevolent efforts to bring peace and progress to non-Western cultures that are currently called “nation building.” In the same context, it can be seen as a critique of past and present revolutionary movements, social or religious, that reduce people to Believers and Unbelievers and treat them accordingly.





[i] http://www.theguardian.com/books/booksblog/2013/sep/06/science-fiction-racism-sexism-discrimination, retrieved Sept. 14, 2013
[ii] Ibid.
[iii] http://en.wikipedia.org/wiki/David_Barnett, retrieved Sept. 28, 2013
[iv] http://en.wikipedia.org/wiki/Throne_of_the_Crescent_Moon, retrieved Sept. 28, 2013
[v] Ahmed, Saladin, Throne of the Crescent Moon (DAW, 2013), front-end blurbs
[vi] http://en.wikipedia.org/wiki/Philip_K._Dick_bibliography#Book-length_critical_studies, retrieved Sept. 14, 2013
[vii] http://www.depauw.edu/sfs/backissues/55/baudrillard55art.htm, retrieves Sept. 24, 2013
[viii] http://mlg.eserver.org/about/a-short-history-of-the-mlg/, retrieved Sept. 26, 2013
[ix] http://www.depauw.edu/sfs/backissues/57/nixon57art.htm, retrieved Sept. 1, 2013
[x] Piercy, Marge, He, She and It, Alfred A, Knopf, 1991, p. 445
[xi] http://www.depauw.edu/sfs/backissues/57/nixon57art.htm
[xii] Ibid.
[xiii] Brackett, Leigh, Shannach – The Last, Farewell to Mars (Haffner, 2011), p. 546
[xiv] http://www.theguardian.com/books/2011/jun/02/vs-naipaul-jane-austen-women-writers
[xv] Quoted in Rieder, John, Colonialism and the Emergence of Science Fiction, Wesleyan University Press, 2008, p. 3, from Said, Edward W., Culture and Imperialism, Vintage Books, 1994, pp. 70-71
[xvi] Said, Culture and Imperialism, p. 59
[xvii] http://en.wikipedia.org/wiki/Shadia_Drury, retrieved April 5, 2013
[xviii] Drury, Shadia B., “Have the Arab Revolutions Defeated the Orientalist Discourse?” in Free Enquiry, June-July 2011, p.13.
[xix] http://public.wsu.edu/~brians/anglophone/postcolonial.html, retrieved Jan. 15, 2013
[xx] http://en.wikipedia.org/wiki/The_Simoqin_Prophecies, retrieved Oct. 11, 2013
[xxi] http://www.strangehorizons.com/2013/20130930/2menonsingh-a.shtml, retrieved Oct. 11, 2013
[xxii] Isaacson, Nathaniel, “Science Fiction for the Nation” Tales of the Moon Colony and the Birth of Modern Chinese Fiction,” Science Fiction Studies, March 2013, p. 33
[xxiii] Ibid., pp. 40-41
[xxiv] Ibid., p. 48
[xxv] Wu, Yan, “‘Great Wall Planet:’ Introducing Chinese Science Fiction,” Science Fiction Studies, March 2013, p. 6
[xxvi] Wu, Yan, and Xing He, “Chinese Science Fiction: An Overview,” Pathlight, Spring 2013, p. 37
[xxvii] Wang, David Der-wei, Fin de Siècle Spendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911, Stanford University Press, 1997, pp. 306-312,
[xxviii] http://asianhistory.about.com/od/china/f/zhenghefaq.htm, retrieved Sept. 21, 2013
[xxix] New York Times Sunday Review, April 1, 2012, p. 8
[xxx] http://www.pfaw.org/rww-in-focus/barton-s-bunk-religious-right-historian-hits-the-big-time-tea-party-america, retrieved Sep. 17, 2013
[xxxi] Flammarion, Camille, Omega: The Last Days of the World, translator not given (University of Nebraska Press, 1999), p. 43
[xxxii] Wells, H.G., Seven Fanous Novels (Alfred A. Knopf, 1933), p. 818-19
[xxxiii] Wells, H.G., Selected Stories of H.G. Wells, ed. Ursula K. Le Guin (Modern Library Classics, 2004), p. 203
[xxxiv] Ibid., p. 201
[xxxv] Collins, Samuel Gerard, All Tomorrow’s Futures, Anthropological Engagements with the Future, Berghahn Books, 2008, p. 13
[xxxvi] Ibid.
[xxxvii] Wells, Seven Famous Novels, p. 166
[xxxviii] Wells, Three Prophetic Novels (Dover, 1960), p.184

[xxxix] Wells, Anticipations of the Reaction of Mechanical and Scientific Progress Upon Human Life And Thought. Harper, 1901, p. 342.

[xl] Wells, Selected Stories, p. 357
[xli] http://galton.org/essays/1900-1911/galton-1904-am-journ-soc-eugenics-scope-aims.htm, retrieved Sept. 17, 2013
[xlii] Ibid.
[xliii] Wells, A Modern Utopia (Penguin Classics, 2005), pp. 226-27
[xliv] Burroughs, Edgar Rice, Beyond Thirty, ERBville Press, 2008, p. 110
[xlv] Ibid., p. 114
[xlvi] Ibid., p. 115
[xlvii] Ibid., p. 116
[xlviii] Porges, Edward, Edgar Rice Burroughs, The Man Who Created Tarzan, Ballantine Books, 1975, Vol. 2, p. 1080
[xlix] Burroughs, Edgar Rice, The Moon Maid, University of Nebraska Press, 2002, p. 350
[l] Lupoff, Richard A., Master of Adventure: The Worlds of Edgar Rice Burroughs, University of Nebraska Press, 2005, p. 78
[li] “Armageddon 2419 A.D.,” Project Gutenberg download of text in Amazing Stories, August 1928)
[lii] Nowlan, Philip Francis, Armageddon 2419 A.D., Ace Books, 1963, p. 190; verbatim from Project Gutenberg download of text for “The Airlords of Han” in Amazing Stories, March 1929
[liii] Nowlan, Armageddon 2419 A.D., Ace Books, p. 96
[liv] Manning, Laurence, The Man Who Awoke, Ballantine, 1975, p. 119
[lv] Eller, Jonathan R., Becoming Ray Bradbury, University of Illinois Press, 2011, pp. 233-37
[lvi] “The Citadel of Lost Ships,” by Leigh Brackett.pdf, downloaded from On-Read.com, p. 4
[lvii] Planet Stories, Fall 1943, p. 126
[lviii] Planet Stories, Winter 1943, p. 121
[lix] Brackett, Leigh, ed., The Best of Planet Stories, Ballantine, 1975, p. 7
[lx] Rieder, op cit, pp. 99-101
[lxi] Ibid., p. 87
[lxii] Wells, Seven Famous Novels, p. 30
[lxiii] Ibid., p. 154
[lxiv] Ibid., p. 141
[lxv] Ibid., p. 143
[lxvi] Varlet, Théo, and André Blandin, Timeslip Troopers, trans. Brian Stableford, Black Coast Press, 2012, p. 92.
[lxvii] Ibid., p. 155.
[lxviii] Ibid., p. 208

Sunday, November 3, 2013

How Science Fiction Works

 
EXPOSITION ON THE RUN
Ralph explained the coasters and their use to his companion; and after they had put them on by means of an ingenious clutch, whereby the coaster could be snapped onto the shoe in less than five seconds, they both went out into the street. From each coaster, a thin insulated wire led up the wearer’s back to the hat or cap. Here it was attached to the collector, which was a stiff pin about eight inches long, projecting half-way out from the hat or cap. This pin sucked up, as it were, the high-frequency electricity and carried it to the small motors, which later propelled the coaster.[i]
If Hugo Gernsback’s account of electric-powered roller skates (er, Tele-motor-coasters) in Ralph 124C41+ (1911-12) doesn’t strike you as particularly funny, check out the dead-on parody of Gernsback’s style of technical exposition in Lin Carter and Randall Garrett’s “Masters of the Metropolis” (1956):
The Bus, or Omnibus, was a streamlined, self-propelled public vehicle, powered by exploding gases of distilled petroleum, ignited in a sealed cylinder by means of an electrical spark. The energy thus produced was applied as torque to a long metal bar known as the “drive shaft,” which turned a set of gears in a complex apparatus known as the “differential housing.” These gears, in turn, caused the rear wheels to revolve about their axles, thus propelling the vehicle forward.[ii]
 “Masters of the Metropolis” could put old-time sf fans in stitches, but chances are today’s readers wouldn’t get it. Nobody would read Ralph today, except for historical research, and it’s hard to fathom why anyone ever did – much less considered it the fountainhead of modern science fiction. Yet in Gernsback’s day sf fans were evidently as oblivious as their mentor to the clumsy style of what we now call information dumps. Or perhaps they were so carried away by the ideas (which could be a lot more ingenious than Tele-motor-coasters) that neither the story nor the style of its telling mattered to them. Eventually they learned better, which is more than Gernsback ever did. In Ultimate World (1971, but written around 1958-59),[iii] this was his idea of a hot sex scene involving a powerful aphrodisiac brought to Earth by alien invaders:
Duke immediately divined its purpose. It had an extremely powerful effect on his spinal nerves and erotogenic centers. The tumescent effect was overpowering and within seconds he as well as Donny dismissed their recent experiences and everything else from their minds except animal passion. Duke ripped off his abrijamas and flung himself passionately at the nude form of his wife in a marital union such as humanity had never experienced.[iv]
Besides being atrocious writing, Gernsback’s scene is bad exposition: Duke and Donny are going at it in a zero-gravity environment, but we never get a sense of their experience being any different from what we are used to under normal gravity. Exposition in sf has changed a lot since then. Having begun with an imaginary development in transport in Ralph124C41+, let’s see how other writers since Gernsback have tried to create the illusion of reality in stories that involve means of transport unfamiliar to us.
In “The Roads Must Roll” (1940), Robert A. Heinlein wants to communicate essential information about a system of moving highways that have replaced conventional highways as a result of an oil shortage. Since ordinary Americans in Heinlein’s future are already so familiar with them that it would destroy any illusion of reality to have them talk about what they already know – under ordinary circumstances. Heinlein thus contrives to have Larry Gaines, chief engineer of the Diego-Reno Roadtown, escort the Australian transport minister on a guided tour. It may all be second-nature to Gaines, but it’s new to Mr. Blekinsop (“I am not a technical man,” he confesses. “My field is social and political”).[v] What follows is a cross between learning by experience and a more natural form of narration.
They threaded their way through homeward-bound throngs, passing from strip to strip. Down the center of the twenty-mile-an-hour strip ran a glassite partition which reached nearly to the spreading road. The honorable Mister Blekinsop raised his eyebrows inquiringly as he looked at it.
“Oh, that?” Gaines answered the unspoken inquiry as he slid back a panel door and ushered his guest through. “That’s a wind break. If we didn’t have some way of separating the air currents over the strips of different speeds, the wind would tear our clothes off on the hundred-mile-an-hour strip.”[vi]
While Heinlein integrated exposition and storytelling, he still found it necessary to resort to digressions to explain the origins of the moving roads and of the Functionalist movement that threatens them by instigating a strike. Even so, he pioneered a natural, even folksy style of sf storytelling that set a standard for an entire generation and remains influential today. In contemporary science fiction, however, there is room for the novel of character, in which the sf invention recedes into the background, and style is seen as part of the expression of character, rather than of the exposition of subject matter – here, the almost generic style of a Heinlein or an Asimov will no longer do.
Kim Stanley Robinson’s The Gold Coast  (1988) is one such novel. Set only a few decades from now in an Orange County, California, that has been completely overrun by development, it centers on Jim McPherson, an alienated youth who, in the tradition of all alienated youths, is trying to make sense of the world and his place in it. As it happens, the most important technological innovation in his world involves transportation: streets and highways with electronic guides, which both power electric cars and keep them on track; “tracking” has replaced “driving.” But McPherson and his friends have nothing to do with the operation of the system; they are just along for the ride:
Night in Orange County, here, and the four friends are cruising in autopia. Stars of their high school championship wrestling team, ten years past that glory, they roll over the seats of the Volvo and try to pin Tashi Nakamura, to keep him away form the eyedropper of Sandy Chapman’s latest concoction. Tash was their Heavyweight and the only one still in good shape, and they can’t do it; Tash surges up through their arms and seizes the eyedropper, all the while singing along with one of Jim’s old CDs: “Somebody give me a cheeseburger!” The onramp bends up, curving more sharply, the contacts squeak over the power-and-guidance electromagnetic track in the center of the lane, they’re all thrown into a heap on the backseat. “Uh-oh, I think I dropped the dropper.” “Say, we’re on the freeway now, aren’t we? Shouldn’t someone be watching?”[vii]
From a single paragraph, we know what kind of people Tash and his friends are, we know that recreational drugs of their near future are taken through the eyes, and we know that their cars do not necessarily need drivers at the wheel (off the freeways, at least). But what was central to Gernsback, or even Heinlein, is peripheral here. True, Jim McPherson’s friend Abe Bernard is a paramedic, who responds to occasional accidents on those freeways – “This time, one of the lane-changing tracks appears to have malfunctioned,” we learn during a call. “It’s rare, but it happens.”[viii]
But for the most part, the technological discourse is completely submerged in the story – in the restless tracking of McPherson and his friends, or in his arguments with his father over keeping his car’s contacts adjusted. The story is about the young McPherson and his relationships. We see him as part-time word processor at a real estate firm, part-time teacher at a junior college, and even part-time terrorist against the very military contractor who employs his father. We read his precocious poetry, experience his failed love affairs. Yet even as we are immersed in his story, that story is itself immersed in the reality of its time – a time of endless freeways, shopping centers and condominiums that have overwhelmed open spaces once the domain of ranchers, and before them the Spaniards, and before them the Indians. Monumental and disturbing, it is pure science fiction in a style all its own.
Recalling Gernsback’s Duke and Donny, we can find examples of how styles in sex scenes have also changed for the better. In Walter Jon Williams’ Angel Station (1990), lovers Kit and Maria have to cope with the problem of making love in the weightless environment of a starship’s cargo hold. It is not mere pornography; we have come to know these lovers and the circumstances (also science fictional) that have brought them together. Still, Williams appeals to the prurient interest in all of us, while developing the seriocomic potential of a scene in which two lovers eager to do what lovers have always done find it difficult – even with an elastic-strap harness to hold them together – to maintain the leverage needed to make them one flesh:
Kit cupped her hips in his hands, tried to drive himself far into her; but he was weightless, floating in a tangle of her hair and limbs and his own blazing desire, and his lunge went nowhere. Maria kept him at bay, her pelvis stirring lightly, maddening him. The air in his lungs turned to fire. She leaned back, holding his body firmly between her thighs. The improvised harness bit into his flesh. He could see the pulse beating in her throat. The cargo bay began to turn lazy, gentle circles.[ix]
Neither transport nor transports, of course, exhaust the possibilities of style in science fiction. As in other types of fiction, exposition in sf can be at the same time highly functional and highly individual. Here, for example, is the opening passage of William Gibson’s Count Zero (1986), which reveals at once what kind of story we’re in, while conveying some scary details about near-future society and technology:
They set a slamhound on Turner’s trail in New Delhi, slotted it to his pheromones and the color of his hair. It caught up with him on a street called Chandni Chauk and came scrambling for his rented BMW through a forest of bare brown legs and pedicab tires. Its core was a kilogram of recrystallized hexogene and flaked TNT.
He didn’t see it coming. The last he saw of India was the pink stucco façade of a place called the Khush-Oil Hotel.
Because he had a good agent, he had a good contract. Because he had a good contract, he was in Singapore an hour after the explosion. Most of him, anyway. The Dutch surgeon liked to joke about that, how an unspecified percentage of Turner hadn’t made it out of Palam International on that first flight and had to spend the night there in a shed, in a support vat.[x]
We never get any further description of a slamhound, but we get the sense of it, and of the kind of world Turner inhabits. Conveying a sense of things, is also the point of the Joycean prose Brian W. Aldiss uses to convey the end of Western civilization in Barefoot in the Head (1969), in which followers of the mad prophet Charteris in a future Europe devastated by Psycho-Chemical Aerosol (PCA) bombs have taken to wandering in search of some refuge, after their cars have all broken down:
So as the Pleonastocene Age curtled to a closure the banshee [the prophet’s car] crumbled under the chunderiing glearbox to grow up into deeply scarlet peony by the sacred roadslide where they finally went on foot with Anjie meandering through the twilicker her golden grey goose beside her in its beak holding gently to her smallest twigged finger with Charteris choked in his throat’s silence.[xi]
Barefoot in the Head also employs fractured poetry and word diagrams to convey the madness unleashed by PCA bombs. Alfred Bester used analogous devices in The Stars My Destination (1956) to convey the experience of Gully Foyle, whose senses have been scrambled by the shock to his nervous system from an explosion of the secret weapon PyrE:
Sound came as sight to him, as light in strange patterns. He saw the sound of his shouted name in vivid rhythms:
FOYLE FOYLE FOYLE
FOYLE FOYLE FOYLE
FOYLE FOYLE FOYLE
FOYLE FOYLE FOYLE
FOYLE FOYLE FOYLE
Motion came as sound to him. He heard the writhing of the flames, he heard the swirls of smoke, he heard the flickering, jeering shadows... all speaking deafeningly in strange tongues:
 “BURUU GYARR?” the steam asked.
“Asha. Asha, rit-kit-dit-zit m’gid,” the quick shadows answered.
“Ohhh. Ahhh. Heee. Teee,” the heat ripples clamored.[xii]
The radical styles of Aldiss and Bester seem to have no more in common with the straightforward prose of Heinlein, Williams or even Gibson than that of James Joyce himself has with, say, Jane Austen’s. Yet they share a common purpose: They are means of inventing reality, as opposed to simply representing it.
In Bruce Sterling’s Islands in the Net (1988), we first meet the heroine, Laura Webster, jogging across a beach on the Texas coast. It seems like a perfectly mundane scene out of our own present, even when she trips over an old cable half buried in the sand. When she hauls the cable out, along with an obsolete VCR attached to it, the whole character of the scene changes:
It was an old-fashioned unit. Heavy and clumsy. Limping, Laura dragged to behind her by its cord. She looked up the beach for the local trash can.
She spotted it loitering near a pair of fishermen, who stood in hip boots in the gentle surf. She called out, “Trash can!”
The can pivoted on broad rubber treads and rolled toward her voice. It snuffled across the beach, mapping its way with bursts of infrasound. It spotted Laura and creaked to a stop beside her.
Laura hefted the dead recorder and dropped it into the open barrel with a loud, bonging thump. “Thank you for keeping our beaches clean,” the can intoned. “Galveston appreciates good citizenship. Would you like to register for a valuable cash prize?”
“Save it for the tourists,” Laura said.[xiii]
That scene has nothing to do with the plot, but it tells us we are in a relatively near future, where consumer technology and public amenities have improved significantly, but ordinary life and common pastimes remain the same. Sterling’s scene setting is at once informational and atmospheric; giving us a glimpse of everyday life in a world not quite like ours, it prepares us for the actual story, which involves data piracy and terrorism directed at a new world order that has supposedly put such threats behind it.
In “The Star Pit” (1967), Delany similarly evokes the everyday reality of an alien planet in a similar piece of literary stage setting:
The kids would run out before dawn and belly down naked on the cool sand with their chins on the backs of their hands and stare in the half-dark till the red mill wheel of Sigma lifted over the bloody sea. The sand was maroon then, and the flowers of the crystal plants looked like rubies in the dim light of the giant sun. Up the beach the jungle would begin to whisper while somewhere an aniwort would start warbling. The kids would giggle and pike each other and crowd closer.
Then Sigma-prime, the second member of the binary, would flare like thermite on the water, and crimson clouds would bleach from coral, through peach, to foam. The kids, half on top of each other, now lay like a pile of copper ingots with sun streaks in their hair—even little Antoni, my oldest, whose hair was black and curly like bubbling oil.[xiv]
As with Sterling’s passage, this tells us nothing of the story to come, but we know we are on a planet of a double star – the kind of setting that became familiar to moviegoers after George Lucas’ Star Wars (1977), with its double sunset on Tatooine. We are thus prepared for a story with an interstellar background; yet as it unfolds, Delany’s world is revealed on deeper levels. Vyme, the narrator-protagonist, is Antoni’s father – but not the kind of father we are familiar with. And that opening scene turns out to be a memory of a long-ago idyll on a homeworld since destroyed in an interstellar war. Delany thus works with such familiar human experiences as nostalgia and grief, while at the same time evoking the wonder and terror of a time and place we have never experienced. This is what the literary experience of science fiction is all about.
Delany argues that style and content are inseparable. In a hypothetical example, which doubtless inspired or was inspired by “The Star Pit” – “The red sun is high, the blue low,”[xv] – the first part could refer to a hazy day on Earth, but the second instantly transports us to alien world light-years away. Yet most readers and writers still make some distinction, which they might articulate by asking whether a new translation of the Bible, even in a radically different style, changes its meaning completely.
Comparing translations of Dmitri Merezhkovsky’s The Romance of Leonardo da Vinci (1896), Delany shows that one is clear and readable (“Grey smoke rose and curled from the slate chimney”), whereas the other is practically unreadable (“Billows of smoke, grey and gloomy, elevated and contorted up from the slates of the chimney”).[xvi] Not all translations offer such stark contrasts, of course; moreover, one can still argue that – at least in original works – writers must have their content in their heads; that they must think of that blue sun before setting it down on paper or typing it into their Word documents. Still, for sf as it is actually published and read, Delany may be right on target.
In most fiction, there are common referents outside the text. Readers can rely on everyday experience, the news media or history books for whatever background information is not made explicit by the story itself. But in science fiction, what you see on the page is what you get. The text must both advance the story and create the background in which the story takes place, in order to evoke what Delany calls “possible images of the impossible.”[xvii]
Fans of Star Trek know that transporters can sometimes create duplicates of the same individuals, a rather far-fetched idea exploited for morality tales, as when Captain Kirk is split into good and evil twins in “The Enemy Within” (1966). Six years before the series debuted, however, Algis Budrys had used a similar idea in Rogue Moon (1960), but to an entirely different end.
Edward Hawks, head of a project to explore a deadly alien artifact on the Moon, has the actual explorers scanned and turned into raw data – destroying them in the process. Duplicates are created from that data, one on the Moon and the other back on Earth in a state of sensory deprivation so that he can telepathically share the experience of the his lunar double – until that double is killed. Hawks uses thrill-seeker Al Barker as a sacrificial victim over and over, until he manages to find a way to get through alive. But for a final journey through the now-tamed artifact Hawks has himself copied – both see things through on the Moon before they lose contact with their counterparts back on Earth. Hawks L tries to explain it all to Barker L, but Barker L, a man of action rather than a man of thought, still doesn’t quite get what has been happening:
Barker laughed again. “You’re a peculiar duck, Hawks.”
Hawks looked at him sidelong. “That sums me up, does it? Well, I’m not Hawks. I remember being Hawks, but I was made in the receiver some twenty-five minutes ago, and you and I have never met before.”[xviii] 
No morality tale here, at least not the kind familiar to Star Trek fans; rather a simple statement of  “fact” in the context of an imaginary reality – a sort of reaction shot to Delany’s “possible images of the impossible.”
In Roadside Picnic (1972), Arkady and Boris Strugatsky use the context of a near-future visitation of Earth by aliens to – among other things – invest familiar words with new meanings or connotations. The visitors have left behind discarded artifacts, much as we might discard junk by the side of the road. For humans, the refuse is strange, even deadly – lives are often lost among the stalkers and their clients, who scavenge the Visitation Zones in hopes of finding valuable technology. But the deadly effects of the alien devices remind experienced sf readers of Budrys’ alien artifact on the Moon. Meanwhile, the Strugatsky brothers play with the language of sf: “Stalker” is a word that has taken on a new meaning; another is an “empty:”
It’s just these two copper disks the size of a saucer, a quarter inch thick, about eighteen inches apart, and not a thing between the two. I mean, nothing whatsover, zip, nada, zilch. You can stick your hand between them—maybe even your head, if the thing has unhinged you enough—nothing but empty space, thin air. And despite this, there must be something there, a force field of some sort, because so far no one’s managed to push these disks together, or pull them apart, either.[xix]
Even in early American pulp sf, there were innovations in sf language – when Wilma Deering tells Buck (well, in that version, Anthony) Rogers, “This looks like business,”[xx] in “Armageddon 2419 A.D.” (1928), “business” has come to mean warfare. And while early genre sf was full of awkward neologisms, it also contributed at least a few words to our common language.
“Android,” for example, first used in its present sense by Jack Williamson in The Cometeers (1936) for an artificial man made from organic material, as opposed to “robot,” which had come to mean a mechanical man, even though Karel Capek had a synthetic man in mind when he coined it for his play R.U.R. (1921). Heinlein’s “Waldo” (1942) gave its name to the remote control devices used to handle radioactive materials, and it is still used by genre sf writers, for example, by Laura Mixon in Glass Houses (1992).
“Tractor beam,” coined by Edward E. “Doc” Smith in Spacehounds of IPC (1931) and later used in his Lensman saga, eventually made its way into Star Trek and Star Wars; it’s practically self-defining. “Tightbeam,” a Smith coinage from Skylark Three (1930) for a means of beaming messages so narrowly they can’t be intercepted, isn’t familiar to movie fans but still crops up in genre sf, as witness Lois McMaster Bujold’s Captain Vorpatril’s Alliance (2012). “Conapt,” Philip K. Kick’s term for apartments of urban arcologies in The Three Stigmata of Palmer Eldritch (1964), has found a home elsewhere, as in L.E. Modessit in Archform: Beauty (2003). So has “ansible,” a term introduced by Ursula K. Le Guin in The Left Hand of Darkness (1969) for an instantaneous message communicator – not bound by the speed of light – in her Hainish cycle. “Com-link,” a piece of sf shorthand in the works of C.J. Cherryh and others, spread beyond genre sf when romance novelist Jayne Ann Krentz picked it up for an imaginary sf story being written by the heroine of The Devil to Pay  (1985, as by Stephanie James).
Some sf coinages, such as “organlegger,” from Larry Niven’s “Jigsaw Man” (1967) for criminals who deal in black market transplant organs, remain identified with particular authors. Other examples include “QX” (“OK” in Edward E. Smith’s Lensman saga), “pinlighter” (a specialized warrior in the future history of Cordwainer Smith) and “lighthugger” (a starship that travels close to the speed of light in Alastair Reynolds’ Revelation Space universe). In any case, borrowed words should keep their original meanings; it was a mistake for Delany to adopt Cordwainer Smith’s “planoforming” (a kind of faster-than-light travel) and use it as an alternative to “terraforming” (without reference to Terra) in Stars in My Pocket Like Grains of Sand (1984). “Terraforming,” the process of altering environments of other worlds to produce Earth-like conditions, was itself coined by Jack Williamson in “Collision Orbit” (1942), and has since been embraced by many other genre writers.
For longtime fans, going beyond such inventions, there is a sort of collective sf background, running from text to text that can imply a background for a particular story – that is another aspect of Delany’s “reading protocols”[xxi] and Thomas J. Roberts’ “thick reading.”[xxii] Readers of New Space Opera by writers like Gregory Benford and Alastair Reynolds, for example, will hear echoes of both the old space operas of Edward E. Smith and the cosmic mythology of Olaf Stapledon. Fans of subgenres like military sf and alternate history will be familiar with their tropes, and the variations on those tropes.
Veteran sf writers have shared the tricks of their trade in such forums as Harlan Ellison’s Medea: Harlan’s World (1985), a symposium-anthology on the creation of alien worlds. But how they convey their imagined realities is an important as what they convey. As a contrast to infodumping, Jo Walton has coined the term “incluing,” which she defines as “scattering pieces of information seamlessly through the text to add up to a big picture:”
The reader has to remember them and connect them together. This is one of the things some people complain about as “too much hard work” and which I think is a high form of fun. SF is like a mystery where the world and the history of the world is what’s mysterious, and putting that all together in your mind is as interesting as the characters and the plot, if not more interesting. We talk about world building as something the writer does, but it’s also something the reader does, building the world from the clues. When you read that the clocks were striking thirteen, you think at first that something is terribly wrong before you work out that this is a world with twenty-four hour time—and something terribly wrong. Orwell economically sends a double signal with that.
Because there’s a lot of information to get across and you don’t want to stop the story more than you can help, we have techniques for doing it. We have signals for what you can take for granted, we have signals for what’s important. We’re used to seeing people’s names and place-names and product-names as information. We know what needs to be explained and what doesn’t. In exactly the same way as Trollope didn’t explain that a hansom cab was a horse-drawn vehicle for hire on the streets of London that would take you about the city but not out into the countryside, and [A.S.] Byatt doesn’t explain that the Northern Line is an underground railroad running north south through London and dug in the early twentieth century, SF characters casually hail pedicabs and ornithopters and tip when they get out.[xxiii]
Orson Scott Card, in How to Write Science Fiction and Fantasy (1990, later republished as The Writer’s Digest Guide to Science Fiction & Fantasy), one of a number of how-to books by genre authors, cites the first sentence of Octavia Butler’s Wild Seed (1980) as a classic example of another genre sf basic principle – and reading protocol – that he calls “abeyance:”
Doro discovered the woman by accident when he went to see what was left of one of his seed villages.[xxiv]
From that opening we know that Doro is the name of the viewpoint character, and that he is going to meet a woman who will doubtless be important to the story. But what the hell is a seed village?
We don’t know what a seed village is. And Butler doesn’t tell us—because Doro, who knows perfectly well what a seed village is, wouldn’t stop and think about that information right now. But in due time we will find out what a seed village is. So we hold that question in abeyance. We have a hook with the label “seed village” over it; we trust that the author will let us know in due course what information should be hung on that hook.[xxv]
But even though Butler doesn’t clue us in at the outset, we can trust her to inclue the background for us in due course; not just about seed villages and the selective breeding Doro fosters there, but the very nature of Doro and his antagonist Anyanwu. Both are seemingly immortal – he a telepathic energy being who can switch bodies, she a shapeshifter – and are pursuing rival agendas for the evolution and perfection of the human race. Moreover, Wild Seed is part of Butler’s epic Patternist series, which carries the conflict from the 1690’s into the distant future and to other worlds.
Genre sf readers take abeyance for granted. In Frederik Pohl’s All The Lives He Led (2011), there are references early on to the “stans” that facilitate terrorism in an apocalyptic future; only later do we learn that these are former Soviet Asian republics. Writers from outside the genre have picked up that trick. In Nick Harkaway’s The Gone-Away World (2011), we learn in the first few pages that the Livable Zone in an apocalyptic world is threatened by a fire that has broken out on the Jorgmund Pipe:
It was on fire in a big way, The Pipe was burning powerful white, magnesium, corpse-belly, nauseating white, and beside it were buildings and fences, which meant this wasn’t just the Pipe, but something even more important: a pumping station or a refinery.[xxvi]
As in Henri-George Clouzot’s film classic The Wages of Fear (1953), a band of volunteers is recruited to deal with the disaster. But it is more than halfway through Harkaway’s nearly 600-page novel that we learn just what the Livable Zone and the Jorgmund Pipe are, and how they came to be. Talk about abeyance! Along the way, as we follow the lives of the heroes, we are also inclued that we are in an alternate history rather than the future, for a kung fu master who was born in China some time in the 1920’s is not only too hale to be anywhere near 100, but discourses facetiously on why the Americans will probably beat the Chinese to the Moon. Harkaway has still other tricks up his sleeve, involving a global conspiracy behind the Jorgmund Pipe, and the identity of the narrator in what seems at first to be a solid reality but turns out to be as surreal as anything in the works of Philip K. Dick.
Within genre sf, we can see how Cordwainer Smith employs Card’s principle of abeyance in “Scanners Live in Vain” (1950). The opening paragraph tells us that the protagonist, Martel, is a Scanner, and that he is so angry about something that he doesn’t adjust his blood away from anger and has to scan himself after running into a table to make sure he isn’t injured. Only later do we learn that he is a member of a guild of cyborg pilots called Scanners whose every sense but sight has been surgically disconnected in order to protect them from something called the Great Pain of Space.
But that story is also notable for violating what was already a nascent taboo on infodumps by casting the background information in the form of a ritual the Scanners go through at their meetings. Only in this case, Martel, who comes to an emergency meeting “cranched” – that is, restored for a time to normal sensation – can actually hear the words of Senior Scanner Vomact and the chorused response:
“How, O Scanners, are habermans made?”
“They are made with the cuts. The brain is cut from the heart, the lungs. The brain is cut from the ears, the nose. The brain is cut from the mouth, the belly. The brain is cut from desire, and pain. The brain is cut from the world. Save for the eyes. Save for the control of the living flesh.”
“And how, O Scanners, is flesh controlled?”
“By the boxes set in the flesh, the controls set in the chest, the signs made to rule the living body, the signs by which the body lives.”
“Scanners Live in Vain” is part of a cycle of stories set in different periods of a future history in which the affairs of mankind on Earth and elsewhere are governed by an elite called the Instrumentality of Mankind. Only what is the Instrumentality? Smith could scatter hints here and there, but also use an infodump as a form of incluing, as in “Drunkboat” (1963):
The Instrumentality was a self-perpetuating body of men with enormous powers and a strict code. Each was a plenum of the low, the middle, and the high justice. Each could do anything he found necessary or proper to maintain the Instrumentality and keep the peace between the worlds. But if he made a mistake or committed a wrong—ah, then, it was suddenly different. Any Lord could put another Lord to death in an emergency, but he was assured of death and disgrace himself if he assumed this responsibility. The only difference between ratification and repudiation came in the fact that Lords who killed in an emergency and were proved wrong were marked down on a very shameful list, while those who killed other Lords rightly (as later examination might prove) were listed on a very honorable list, but still killed. With three Lords, the situation was different. Three Lords made an emergency court; if they acted together, acted in good faith, and reported to the computers of the Instrumentality, they were exempt from punishment, though not from blame or even reduction to civilian status. Seven Lords, or all the Lords on a given planet at a given moment, were beyond any criticism except that of a dignified reversal of their actions should a later ruling prove them wrong.
What this inclues us about is that “Drunkboat,” set about 15,000 years hence, is being told from the viewpoint of more remote future, where the Instrumentality no longer exists and the ostensible reader would not be familiar with its workings. Smith used other variations of the same technique, and a variation of abeyance in cross references. In “The Burning of the Brain” (1958), for example, an emergency during a journey on an interstellar planoforming ship – designed to look like a Southern mansion of ancient times – is signaled thusly: “A strange figure appeared on the verandah. It was a pinlighter in full fighting costume.” To understand that, the reader has to have read “The Game of Rat and Dragon” (1955), in which we follow the story of a pinlighter – a warrior who fights monsters of space in telepathic partnership with a cat.
These examples and others are all means of creating “possible images of the impossible,” and also of telling possible stories of the impossible. The possibilities of literary invention in science fiction, and the uses of that invention (even if never realized in most sf) are what has convinced Delany himself that “the science-fictional-enterprise is richer than the enterprise of mundane fiction.”18 But Walton reminds us that reading protocols are not only about the images and the word coinages and incluing the background, but about how we read the stories – how we know what’s important and what isn’t:
My ex-husband once lent a friend Joe Haldeman’s The Forever War. The friend couldn’t get past chapter 2, because there was a tachyon drive mentioned, and the friend couldn’t figure out how that would work. All he wanted to talk about was the physics of tachyon drives, whereas we all know that the important thing about a tachyon drive is that it lets you go faster than light, and the important thing about the one in The Forever War is that the characters get relativistically out of sync with what’s happening on Earth because of it. The physics don’t matter—there are books about people doing physics and inventing things, and some of them are SF (The Dispossessed...) but The Forever War is about going away to fight aliens and coming back to find that home is alien, and the tachyon drive is absolutely essential to the story but the way it works—forget it, that’s not important.[xxvii]
Walton also has also weighed in on the literary delights – going beyond the kind of incluing that The Forever War represents – of Rosemary Kirstein’s Steerswoman series, which has been in the works since 1989 when The Steerswoman appeared. Kirstein has driven fans crazy with the slow pace of sequels to that first novels, but she has a devoted following because she has mastered a new way of writing sf, in which the reader has a better idea of what’s going on than her protagonist:
The world of the Steerswomen looks at first glance like fantasy. It’s low tech, and there are wizards. The Steerswomen are an organization of people, mostly women, who go around charting the world and inquiring into the nature of things. At the beginning of the first book the heroine, Rowan, is in a tavern trying to find out about some mysterious jewels. Fantasy, fantasy, fantasy. But it's all a cunning illusion.
As is slowly revealed over the course of the series so far, there’s a science fictional explanation for everything. The wizards are using science that they keep secret, the world they live in is an alien world in the process of being terraformed, and wider things are going on. The reason it is, as Andrew Plotkin put it a long time ago, more science fiction than anything else, is because it's about the scientific method and how to use it to discover the world.
It’s a very difficult trick to have revelations within a story that mean different things to the reader and the characters, but Kirstein dances over this constant abyss with delicate grace. The books are more than anything about the process of Rowan figuring things out – some of them are familiar to us from our lives, or from science fiction, and that only makes it better. These books really are terrific fun to read.[xxviii]
Here’s just one example, which doesn’t give away too much, but shows a lot about how Kirstein works. Rowan and her friend Bel have come across what they take to be an odd sort of string or cord with a “gleaming central core” surrounded by something faintly resembling “the gum used to coat the boot soles of steerswomen and sailors.”[xxix] What is Rowan to make of it, even recognizing that the core is copper?
“It might have any number of uses. It’s thin, it’s very tough, it holds a shape, and it’s probably impervious to weather … “It would be excellent for tying things. Sailors would love it.”[xxx]
What we can make of it, besides seeing (as Rowan can’t) that she is looking at electric wire, is that there’s a real art to science fiction, as Nalo Hopkinson (whose own specialty is postcolonial fantasy) has found, based on her experience of teaching Creative Writing at the University of California-Riverside. Students who want to write mimetic fiction or creative non-fiction have an easier time of it, she told Locus in 2013, because “science fiction and metafiction is a metagenre. Not only are you writing the plot of what happens, you are creating a world as you go.” Would-be sf and fantasy writers have to master that, and the literary essentials of style and characterization. “I love the moment when that clicks. When they get it, boy do they get it.”[xxxi]

 
Contact: pierce07446@outlook.com



[i] Gernsback, Hugo, Ralph 124C41+ (Frederick Fell, 1950), p. 79
[ii] Carter, Lin, Beyond the Gates of Dream (Belmont, 1969, pp. 20-21)
[iii] Gernsback, Hugo, Ultimate World (Walker, 1971), p. 17
[iv] Ibid., p. 23
[v] Heinlein, Robert A., The Past Through Tomorrow (Putnam’s, 1967), p. 33
[vi] Ibid., p. 34
[vii] Robinson, Kim Stanley, The Gold Coast (Ace, 1988, p. 1)
[viii] Ibid., p. 47
[ix] Williams, Walter Jon, Angel Station (TOR, 1989), p. 68
[x] Gibson, William, Count Zero (Ace, 1987, p. 1)
[xi] Aldiss, Brian W., Barefoot in the Head (Avon, 1981), p. 206
[xii] Bester, Alfred, The Stars My Destination (Vintage 1996), pp. 233-34
[xiii] Sterling, Bruce, Islands in the Net (Ace, 1989, p. 2
[xiv] Delany, Samuel R., Driftglass (New American Library, 1971), pp. 13-14
[xv] Delany, The Jewel-Hinged Jaw (Dragon Press, 1977), p. 39
[xvi] Ibid., p. 42
[xvii] Delany, Triton (Bantam), p. 337
[xviii] Budrys, Algis, Rogue Moon (Gregg, 1977), pp. 175-76
[xix] Strugatsky, Arkady, and Boris Strugatsky, Roadside Picnic, trans. Olena Bormashenko (Chicago Review Press, 2012), p. 8
[xx] Nowlan, Philip Francis, Armageddon 2419 A.D. (New York, Ace, 1972), p.44
[xxi] Delany, Starboard Wine: More Notes on the Language of Science Fiction (Dragon Press, 1984), p. 201
[xxii] Roberts, Thomas J., An Aesthetics of Junk Fiction (University of Georgia Press, 1990), p. 205ff
[xxiii] http://www.tor.com/home/58637, retrieved Dec. 19, 2011
[xxiv] Butler, Octavia E., Seed to Harvest (Warner, 2007, p. 5)
[xxv] Card, Orson Scott, The Writer’s Digest Guide to Science Fiction and Fantasy (Writer’s Digest Books, 2010), p. 92
[xxvi] Harkaway, Nick, The Gone-Away World (Vintage, 2011), p. 5
[xxvii] http://www.tor.com/home/58637
[xxviii] http://www.tor.com/blogs/2008/10/not-only-science-fiction-but-more-science-fictional-than-anything-else-rosemary-kirsteins-steerswoman-books, retrieved Sept. 16, 2013
[xxix] Kirstein, Rosemary, The Steerswoman’s Road (Del Rey, 2003), p. 206
[xxx] Ibid., p. 207
[xxxi] “As Magic Does, Nalo Hopkinson,” Locus, Sept. 2013, p. 66