LOOKING
FORWARDS
We regard
all men as our friends and brethren. The Indian and the Chinese are our
countrymen, when they once set foot in this land. We teach our children to
regard all mankind as composing one and the same family, assembled under the
eye of one common father.[i]
“This land”
is France – the land of Liberty, Equality and Fraternity. Louis Sebastien
Mercier (1740-1814), a playwright (notably The House of Molière, 1788), historian and journalist of some
note in his time, is hardly remembered today, and he didn’t invent that motto
in Memoirs of the Year 2500
(1771), later revised and expanded, with the chapter count growing from 44 to
82 by 1784. But what he did invent, and what secured his place in literary
history, was the utopian vision of progress.
Memoirs – L’An 2440 in the original French; W. Hooper, who
translated the book in 1772, changed the year – was the first utopian work set,
not on an imaginary island or a fantasy world, but in the future. It was so revolutionary when it first
appeared that it had to be published anonymously in the Netherlands, and
Mercier didn’t own up to it as the author until 1791, after the French
Revolution. As literature, it hardly rates; like previous utopias, it is
lecture rather than story, with seemingly endless footnotes contrasting the
imagined future with Mercier’s present. Yet the impact of its shift in locale
was profound, for Mercier regarded his utopia as a latent possibility in the
society of his own time. He believed in social evolution.
L’An
2440, to be sure, was
not the first work of fiction set in the future. There was a stirring of
futuristic fiction as early as 1644, in an alarmist pamphlet by Francis Cheynel
called “Aulicus, His Dream of the King’s Sudden Coming to London,” published
during the English civil war that led five years later to the execution of
Charles I.
With Epigone:
Story of the Future Century
(1659), French romancer Michel de Pure, aka Jacques Guttin, not only set the
action of his adventure story in the future, but told it straight, as if it
were being read in the future. What we now call the “ostensible reader” was
thus his invention, but he made little use of it in a science fictional manner.
What he had in mind was a variation on the medieval romance, with the action
displaced forward in time. But as Paul K. Alkon notes in Origins of
Futuristic Fiction
(1987), the setting actually has little connection to any time.
France has
expanded to cover most of Europe in Guttin’s tale, but it is a mythical France
called Clodovie that has a different past than the France known to his readers;
one that, as Alkon observes, “seems to have come from a Europe that has never
known Christianity, never heard of the Roman Empire, never experienced any of
the landmark events of medieval and renaissance history apart from unification
of Franks and Gauls in one country.”[ii]
Most of the action takes place in Agnotie, an imaginary land typical of
previous travel tales, and the only scientific invention is a translation
device. Except for the ostensible future setting, the story of a young heir to
the French throne and his true love follows the tradition of a dying genre
rather than creating a new one.
Samuel
Madden’s Memoirs of the Twentieth Century (1733) was the first work to put a time stamp on its
imagined future. But, as conveyed in a series of letters by English diplomats
in 1997-98, it is mainly a labored satire about how dreary life is in Europe
under Catholic rule as compared to in England under the Protestants. Madden’s
book, like Guttin’s, inspired nobody and left no literary progeny – Madden even
tried to suppress it soon after its publication.
Alkon, in Origins
of Futuristic Fiction,
argues that Madden created a model for futuristic fiction in terms of narrative
strategies, and that this model grew out of the literary experimentation of his
time rather than from a changing social environment. Yet while both the
literary and the social environment may have been necessary to the birth of science fiction, neither
was in itself sufficient.
Alkon
observes that Madden was aware of the potential of a tale about the future that
would seem incredible in his time – just as a forecast of the fall of the Roman
Empire would have seemed incredible to ancient Romans. Madden was also aware of
advances in fields ranging from astronomy to medicine (“new drugs and
specifics”[iii]),
but the only medical novelty is a comical cure for unrequited love. Less
comically, the seeming progress only presages “the last days of the world,”[iv]
as in the Bible. Memoirs of the Twentieth Century is of more interest as a freak literary
fossil than as a harbinger of things to come.
Brian
Stableford cites a chapter of Daniel Jost de Villeneuve’s The Philosophical
Voyager (1761, as by “M.
de Listonai”), in which a visitor to a utopian city on the Moon is treated to a
brief account of technological advances to be achieved on Earth by the 24th
Century, including medical use of electricity, fireproofing, and desalinization
of seawater. But that too is only a historical footnote today.
In 1763
there appeared in Britain The Reign of George VI, 1900-1925. As the title suggests, it follows the
career of that future monarch, and offers the first detailed vision of what
seemed – at the time – a plausible future. It is even written as if from a
future point of view, without any framing device like the letters in Madden’s
book or (a later gimmick) prophetic dreams of the shape of things to come.
Yet to our
eyes, the anonymous narrative, in which Britain achieves world hegemony by
defeating in turn the forces of Russia, France, and Spain (the last with aid
from the still loyal American colonies!) creates its future out of its dates
alone. A Tory in his sympathies, the author can’t imagine any significant
social changes, nor any major scientific or technological innovations; the only
signs of progress are more highways and canals!
I.F.
Clarke’s Tale of the Future (1979)
cites such anonymous
alarmist near-future pieces as Private Letters from an American in England
to His Friends in America
(1769), which imagines England brought low by Scottish immigrants, idle bishops
and fanatical Methodists; and Great Britain in 1841; or, the results of the
Reform Bill (1831),
which warns against the horrors to follow from… you guessed it! Like The
Reign of George VI, they
anticipate not science fiction, but “tomorrow fiction” of the kind popularized
by Allen Drury and others in the 1960s, and revived in recent years by the
likes of Glenn Beck and in TV series like Designated Survivor (2016-). The only difference is that, in
1763, “tomorrow” could be set 250 years in the future.
In
Mercier’s L’An 2440,
by contrast, positive social change does occur. Some of the changes are so conservative as to seem
unintentionally funny today, but that conservatism was dictated by Mercier’s
new medium. He had to make his future a plausible outgrowth of his present; he
was the first utopian writer to extrapolate. Mercier’s narrator, in a dream of the
future, thus finds himself not on an island of inhuman perfection created by
fiat, but in the Paris of his own land and his own future, among men like
himself.
Taken in
hand by his tour guide, our dreamer learns that France, a constitutional
monarchy under Louis XXXVI, has indeed become a better place. Social changes
are modest by Platonic utopian standards: measures such as price controls are
the only concession to egalitarianism, while meritocracy reigns in the arts and
sciences. Other marvels seem mundane to our eyes. Traffic on city streets keeps
to the right, the slums have been cleared, and water is supplied by
neighborhood fountains. A police force has replaced government spies, and the
Bastille is no more. Divorce has been legalized. Fashions are more comfortable
and, yes, men apply only a “slight tinge of powder”[v]
to their hair.
Less
amusing are the ethical contradictions, seeming carryovers from the
authoritarian tradition of Platonic utopias. Freedom of the press is
guaranteed; but allegedly useless or immoral works, even many of the classics –
among them “Herodotus, Sappho, Anacreon and the vile Aristophanes,”[vi]
– are burned. Laws have been simplified, and justice humanized; but lawyers are
forbidden to defend the “guilty.” Women are relegated to domestic roles and
raising children, although Mercier contrasts this with their treatment as
“beasts of burden”[vii] in the
France he knew.
While there
aren’t any signs of the Industrial Revolution, scientific advances figure in Memoirs. Inoculation for a number of diseases is
common, and cures have been found for syphilis and tuberculosis. Eugenics has
improved livestock, and there are even hints of motion pictures and
phonographs. Moreover, Mercier imagines social progress on a global scale.
North and South America have become independent empires, as has Greece. Italy
has been united, and China and Japan are being westernized. Slavery in the
Americas and serfdom in Russia have been abolished.
Most
important of all, Memoirs was
a literary mutation that bred true,
and also inspired further mutations. The first fruits of adaptive radiation
appeared in the Netherlands (where Memoirs itself had first been published) with Holland in the
Year 2440 (1777),
attributed to novelist and poet Betje Wolff-Bekker (1738-1804); and The
Coming Year 3000 (1792)
by Arend Fokke-Simonsz.
The very
mention of the year 2440 in the title of the first is a dead giveaway; Holland
in the Year 2440 is
characterized as a “pale reflection” of Mercier’s utopia by Dutch scholars
Marjolein Degenaar and Gert-Jan Lokhorst. Whether or not she actually wrote the
first Dutch futuristic work, they note, Wolff-Bekker was an admirer of
Mercier’s. The only significant difference between the two works is that the
Netherlands is still a Christian country.[viii]
Fokke-Simonsz
(1755-1812) takes an entirely different approach, although he embraces
Mercier’s narrative strategy of a dreamer being led around by an inhabitant of
the future. While The Coming Year 3000 touches on novelties like balloon travel and medical use of
electricity, its focus, as explained by Degenaar and Lokhorst, is a theory of
history derived from Deslandes’ Histoire Critique de la Philosophie – and its ideal is a rustic, almost
Roussellian utopia.
In
Fokke-Simonsz’ imagined future, a growing demand for and scarcity of exotic
luxuries leads to social violence and wars. But eventually, humanity turns away
from materialism; by the year 3000, people lead a simple life on
self-sufficient farms – in the Netherlands, these are situated on huge mounds.
The future Dutch not only grow their own food, but make their own clothing and
even find their own medicines in the fields. All men are equal, addressing each
other as “Friend” – and animals are no longer eaten, out of a reverence for
nature.[ix]
In Child
of the Enlightenment: Revolutionary Europe Reflected in a Boyhood Diary (2009; the diary is that of Otto van Eck
from 1791 to 1797), Arianne Baggerman and Rudolf Dekker refer passingly to
other Dutch futuristic utopias, including Gerrit de Paape’s Revolutionary
Dream (1798), in which
equality of the sexes has been achieved by 1998; and Willem de Goede’s A
Prophetic Dream (1807),
imagining a future Rotterdam as an “international air balloon port” from which
airships travel to China, Australia and Africa.[x]
But there
were already futuristic works that weren’t meant to be taken seriously. Johan
Herman Wessel (1742-85), a Norwegian-Danish writer, penned a stage burlesque
(never performed), Anno 7603
(1781). Young lovers Leander and Julia ask a fairy to make them “softer” and
more “martial,” respectively, but the fairy decides to show them what they’d be
getting into, transporting them to a future where gender roles are reversed:
women fight as soldiers, flirt with the boys, drink, gamble and sing bawdy
songs.[xi]
Men can be nothing but poets or judges of their own petty quarrels.
Leander and
Julia learn their lesson: at the end of the play, they join the fairy in a
chorus: “Let us stay as we are, always
faithful, loving each other!” While Anno 7603 may be the first time travel story, the
scenery and culture, except for the gender role satire, are strictly 18th
Century; it can’t be taken seriously as sf.[xii]
Yet it shows that the idea of futuristic fiction was in the air – a generation
earlier, the same farce would no doubt have been set on an imaginary island or
the Moon rather than forward in time.
One
bibliography, compiled by Denis Brukmans and Laurent Portes,[xiii]
cites an anonymous work in German from 1777, The Year 1850; this was actually by a Swiss, Walther
Merian – WorldCat.org gives its subtitle as “thoughts about the institutions
for the poor, public worship and the jubilee of Swiss Cantons,” a rather narrow
focus. Futuristic utopias soon did appear in Germany, where Mercier’s had been
translated in 1772. Another bibliography by Michel Antony[xiv]
lists K.A. Dyrhn’s Supplement to The Year 2440 (1781), and The Year 2440 (1783) by H.H. Witzel, aka K.H.
Wachsmuth. Both reveal their debt to Mercier in their titles.
Daniel
Gottlieb Mehring’s The Year 2500
(1794), cited by Antony, purports to be a dream of the future by an Arab.
Ludwig Tieck’s The Future Court: A Vision (1800) is also in Antony’s compilation. These may be minor
variations on L’An 2440,
but their sheer number
is significant: W.W. Pusey, in Louis Sébastien Mercier in Germany (1939), writes that Mercier had a wide
following in Germany as a novelist and playwright as well as a utopian
philosopher, and influenced the likes of Goethe and Schiller.[xv]
But Mercier wasn’t embraced by some utopian writers back home in France, Baron
Jean-Baptiste Mosneron de Launay disdained material progress in The Aerial
Valley (1810), set in an
isolated theocratic commune of herdsmen who live a simple but highly regulated
life.
Other
writers in Germany also rejected radical utopian ideas. Johann Paul Friedrich
Richter (1763-1825), who wrote as Jean Paul, took a jaundiced look at the
future mechanization of human existence in “The Machine Man” (1789), where “a
being is the more perfect the more it works by machines.”[xvi]
Richter was reacting to the Cartesian idea that men are no more than machines
to begin with. It’s hardly a surprise that he admired Jean Jacques Rousseau,
who inspired his novel The Invisible Lodge (1793).[xvii]
And he was seen in a 1907 essay by Robert H. Fife for the Modern Language
Association as an uncredited influence on E.T.A. Hoffmann, who pioneered a variant
of gothic sf.[xviii]
Johannes
Daniel Falk poked fun at technological utopias in Elektropolis, or The Sun
City (1803) – written as
a play, albeit it’s
hard to imagine how it could have been staged. It has a group of air travelers
parachute into a city where everything is electrical: “they eat by electricity,
they drink by electricity, they sleep by electricity; and it is even said that
the sun will be removed and an enormous electrophor put in its place.”[xix]
This was just three years after Alessandro Volta invented the battery. Only,
Falk (1768-1826) was a poet and satirist rather than a futurist; he ended up
getting religion – composing hymns and Christmas carols.
The first
futuristic utopia to appear in Russia was “A Dream” (1819), a short story by
Aleksandr Dmitrievich Ulybyshev that imagined St. Petersburg in 2119 with the
monarchy gone and replaced by a progressive republic: “All kinds of public
schools, academies and libraries had taken the place of the innumerable
[military] barracks that used to crowd the city,” and public monuments honor
only those distinguished by “their talents and services to the country.”[xx]
Ulybyshev
(1794-1858) was part of the Decembrist movement that tried to overthrow the
tsar in 1825, but his role in that was small enough for him to escape
execution. Richard Stites, in Revolutionary Dreams (1989), stresses the Russian roots of “A
Dream,” with its emphasis on national pride and even national dress to balance
social advances like women’s emancipation.[xxi]
But Marc Raeff’s translation, in his The Decembrist Movement (1966), shows how much Ulybyshev’s
narrative form owed to Mercier.
Faddei
Bulgarin (1789-1859), a Russian writer of Polish extraction, credits “the
famous French writer Mercier”[xxii]
as one of his models in a footnote to A Journey in the 29th Century (1824). Climate change has come to warm
the Earth, and most of its land has been populated by humans – animals are
mostly extinct. There are also numerous cities on the seabed, along with
gardens to feed them.
Siberia is
a utopia, and technology has evolved as well: advances include steam-powered
winged balloons, which travel on regular routes, there are also steam-powered
automobiles that ply iron highways. Use of natural gas for heating and
illumination in cities is universal, and prefabricated housing is common.
Tapping the Earth’s internal heat to warm Siberia, first imagined by Bulgarin,
recurred as a popular theme in later Soviet sf.
Bulgarin, a
conservative, eschews revolutionary change – if he were familiar with
Ulybyshev’s “A Dream,” he would surely have disdained it. Yet his society of
the 29th century has clearly become more humane. Significantly, he reverts to a
variation of Mercier’s fictionalized essay format: the narrator wakes up the
future after a boating accident – his body preserved by some sort of miraculous
herb – in order to be lectured about the wonders of Novaya Zemlya.
Aleksandr
Veltman (1800-1870), better known for travel and adventure tales, contributed
to the futuristic utopia with The
Year 3448 (1833).
Billed as a prophecy by Martin Zadek – a Russian counterpart to the notorious
Nostradamus – it is set in an imaginary Balkan country Bosphorania, ruled by a
benevolent monarch, Ioann, who promotes social and technological progress. He
is overthrown by his evil brother Eol, but Ioann restores peace and order after
the Eol’s death.
Prince
Vladimir Odoyevsky (1803-63), who frames his similarly titled The Year 4338 (1835-40) as letters received from a
Chinese student in the St. Petersburg of the future, focuses more on social
reform. Meritocracy has succeeded aristocracy, with government leaders trained
at a school for state officials. Among future ministries are those of
philosophy, fine arts, air forces, and conciliation (devoted to settling all
manner of disputes). Odoyevsky also offers technological wonders: dirigibles,
electric trains, electric lights, fiberglass clothing, teleprinting,
photocopies, and (again!) warming of the Arctic. And there’s even an
apocalyptic menace: a comet is about to strike Earth.
The most
startling innovation in The Year 4338 must be “magnetic baths.” Although no doubt inspired by
early experiments with hypnotism, they bear an uncanny resemblance to modern
encounter therapy. Besides improving one’s own psychological well-being, they
are aimed at preventing “hypocrisy” in public affairs. Yet The Year 4338 also marks a trend towards insularity in
Russian utopian thinking. St. Petersburg is connected to Beijing by an electric
railroad, and Russia has become the only global power – having annexed the
overseas colonies of a bankrupted Britain. France and Germany have disappeared
entirely, and there aren’t any rail connections to Western Europe.
Odoyevsky’s
utopia appeared in only fragmentary form in his lifetime, and what is said to
have been a definitive version was published only in 1926.[xxiii]
An English translation, based on what is apparently a 1959 reprint of that
version as part of a collection of Odoyevsky’s works, was posted online in
2013.[xxiv]
Anindita Banerjee, in We Modern People: Science Fiction and the Making of
Russian Modernity
(2012), cites the same version in extensive commentary on its place in the
evolution of Russian sf.
But with
Nikolai Chernyshevsky’s What Is To Be Done (1863), utopian thought in Russia took an entirely new direction.
Chernyshevsky (1828-89) was a revolutionary socialist who called for the
violent overthrow of the monarchy and its replacement by a system based on
peasant communes but transformed into industrial cooperatives. Yet his novel,
written while he was in prison, isn’t utopian sf, and he may not have been
familiar with previous futuristic utopias even in Russia – Michael R. Katz
cites as key influences Rousseau, George Sand, Charles Dickens and Ivan
Turgenev, but doesn’t allude to any sf.[xxv]
Vera
Pavlovna, Chernyshevsky’s heroine, is what would later be called a “new woman”
– devoted to self-discovery and self-realization. In her struggle to escape her
conventional life, she has the support of progressive friends and women of a
sewing cooperative she establishes – both of whom engage in furtive
revolutionary discussions. But she also has an inner life of inspirational
dreams – in the last of these she sees a future socialist paradise, centered on
a crystal palace like that in London in her own time, only built with aluminum;
cities are lit by electricity, but most of the world is a garden.
While the
plot centers on Vera, however, What Is to Be Done? is best remembered for Rakhmetov, an
inspired revolutionary who leads a life of ascetic dedication in pursuit of the
cause, but helps Vera deal with a personal crisis that threatens her own
commitment. Katz cites a parallel with Russian hagiographic works,[xxvi]
and agrees with Irina Paperno’s thesis in Chernyshevsky and the Age of
Realism (1988) that the
novel can be seen as a “new gospel,” nothing less than a “New Testament of the
late nineteenth century.”[xxvii]
In The
Paradise Myth in Eighteenth Century Russia (1991), Stephen Lessing Baehr recounts how poetry and prose
in Russia were devoted to panegyrics about the tsarist autocracy, which was
supposedly blessed by God, the true heir to Roman civilization, the world
leader in science, and so on. There were even a few utopias that projected such
an idealized Russia onto distant islands or other worlds. Chernyshevsky turned
that sort of panegyric on its head, making it the basis of a mythology of the
radical intelligentsia as the true hope of mankind.
What Is
To Be Done almost
certainly inspired Sergei Nechayev’s “Catechism of a Revolutionary” (1869),
which became the fountainhead of revolutionary terrorist thought and may,
ironically, have been adopted by prophets for other causes like Islamic
fundamentalism in modern times:
Tyrannical
toward himself, [a Revolutionary] must be tyrannical toward others. All the
gentle and enervating sentiments of kinship, love, friendship, gratitude, and
even honor, must be suppressed in him and give place to the cold and
single-minded passion for revolution. For him, there exists only one pleasure,
one consolation, one reward, one satisfaction – the success of the revolution.
Night and day he must have but one thought, one aim – merciless destruction.[xxviii]
What Is
To Be Done was an
inspiration to Vladimir Lenin,[xxix]
and it was popular in Soviet times. But in its own
time, it appalled Fyodor Dostoyevsky, who condemned Chernyshevsky’s ideology in
“Notes from the Underground” (1864). In Dostoyevsky’s Demons (1872), the chief villain is based on Nechayev. And in his Crime
and Punishment (1867), Raskolnikov has a
prophetic dream of a future world gone mad from a plague that drives people to
murder and mayhem out of ideological fanaticism – but it is a curiously blind
fanaticism:
They
… could not agree on what to consider evil, what good. They did not know whom
to condemn or whom to acquit. People killed each other in a senseless rage.[xxx]
In Valeri
Bryusov’s “The Republic of the Southern Cross” (1907), a future socialist
utopia is brought down by an outbreak of “mania contradicens” that sets its
people against one another in an orgy of destruction. The scenario is clearly
influenced by Raskolnikov’s dream, and it can hardly be doubted that Bryusov
was also familiar with Chernyshevsky. But neither seems to have had any
influence on utopian or anti-utopian sf outside Russia in the 19th
Century.
A 1795
American translation of Mercier’s L’An 2440 was presumably the inspiration for Mary
Griffith (1779-1846), who wrote Three Hundred Years Hence (1836), first futuristic utopia in the
United States. Griffith was surely also familiar with “Rip Van Winkle;” Edgar
Hastings, her viewpoint character, sleeps his way into the future – or so he
believes; it turns out at the end that he’s only been dreaming.
A new
source of energy, never explained, has replaced steam and drives the ships,
automobiles (“curious vehicles that moved by some internal machinery”[xxxi])
and farm equipment of the 22nd century. Slavery has been abolished, railroads
nationalized, and a single tax adopted. Women are emancipated, and their
leadership is credited with attainment of world peace – and also with sanitizing
literature. Educational reforms have stressed vocational and technical
training. Fireproof homes and air-conditioned markets with out-of-season
produce are common.
Most
descendants of former slaves have opted to relocate to Africa – after making
their fortunes in freedom at home. They have shunned intermarriage with whites,
but only out of black pride: “They are a prosperous and happy people, respected
by all nations, for their trade extends over the whole world.”[xxxii]
Indians, alas, have not been as fortunate: “What demon closed up the springs of
tender mercy when Indian rights were in question I know not,”[xxxiii]
Hastings’ descendant/informant laments.
Yet by the
time Three Hundred Years
Hence was published,
futuristic utopias in the direct line of Mercier appear to have petered out in
Europe – the last example from France seems to have been Turrault de
Rochecorbon’s brief “The Year 2800, or the Dream of a Recluse” (1829). It was
devoted only to social and political reform and rather than science or technology
– and didn’t make either the Brukmans-Portes or the Antony bibliographies.
Brian Stableford cites a handful of anonymous cases in Britain, one of them A
Hundred Years Hence; or, The Memoirs of Charles, Lord Moresby, Written by
Himself (1828), which
has a few advances like “gas-carriages” and “kite-carriages” as well as greater
use of steam power; Stableford observes, however, that “Utopian speculation of
all kinds was in the doldrums.”[xxxiv]
Perhaps
this shouldn’t be surprising, for as mostly reactions to or commentaries of one
kind or another on L’An 2440
and its imitators, they probably attracted less and less interest as the memory
of their model faded. The last gasp may have been Joaquim Felício dos Santos’ Pages
from the History of Brazil Written in the Year 2000 (1868-72, published only as a series in
a newspaper), which Rachel Haywood Ferreira has found includes a paraphrase
inspired by L’An 2440.[xxxv]
Mercier’s
futuristic utopia had been a best-seller in its time, going through several
reprintings in France as well as translations abroad. But none of the
futuristic utopias inspired by it seem to have had much of an impact, and most
of them are known today only to catalogers – and those catalogers find slim
pickings of utopias after a few decades.
In Spain,
Antonio Neira de Mosquera’s “Madrid in the 21st Century” (1847) was more a
parody than a serious forecast: the dreamer awakens in a future where the
capital is divided into an old Madrid and a new Madrid; the new Madrid is full
of factories, and people hate physical labor – they all have degrees and engage
in literature and journalism. But they are also forced to work with their
hands.[xxxvi]
A
bibliography compiled by Lyman Tower Sargent and Roland Schaer for their Utopie: La Quète de la Societé Idéale en
Occident (2000), lists
only a handful of futuristic utopias between 1840 and 1888, but there are
seemingly countless manifestoes and tracts – not only Karl Marx and Friedrich
Engels’ The Communist Manifesto
(1848), but works by Charles Fourier, Robert Owen, Claude Henri de Saint Simon,
Pierre Joseph Proudhon and others.
Dutch
naturalist Pieter Harting, writing as “Dr. Dioscorides,” ventured into the
futuristic utopia with Anno 2065
(1865). Greater London (population 12 million) is a vast climate-controlled
arcade of glass and aluminum, water and wind power have replaced coal, and
super batteries power vehicles, homes and businesses. Universal suffrage and
equality for women have been achieved, and education is compulsory, while war
is a thing of the past, and free trade is universal. The world is united by
dirigible balloons as well as global railway and telegraph networks, and there
are telephones – credited by as having been invented in 1861 by [Phillip] Reis
(one of several claimants from before Alexander Graham Bell).[xxxvii]
The latest
news is about a project to develop tin mines on the Moon, where deposits have
been discovered by spectral analysis by an observatory. An abridged translation
by Dr. Alex V.W. Bikkers was published in London in 1871, and retitled Anno
Domini 2071; but, like
de Rochecorbon’s “The Year 2800” 42 years earlier, it is so obscure that it
doesn’t appear in the Brukmans-Portes or Antony bibliographies.
Imaginary
utopian futures had gone out of fashion, with projects for evolutionary or
revolutionary change taking their place. Blueprints, not dreams were what Marx
and the other theorists of socialism had to offer. The ideas of Mercier and his
imitators doubtless seemed timid to these new theorists, and their form of
expression trivial. Actions would speak louder than words; the millennium was
at hand.
One of the
few popular utopias was Journey to
Icaria (1840) by
Étienne Cabet (1788-1856), a Fourier-school socialist who tried to found a
commune based on its principles. Icaria, a throwback to the voyage imaginaire rather than a futuristic work, reads
like a parody of itself today in its enthusiasm for a regimented society. As
Hugo Gernsback was later wont to do with technological wonders, Cabet doesn’t
miss a chance to rhapsodize in italics about Icaria’s beautiful model city, refreshing public fountains, convenient sidewalks, and standardized food and clothing
chosen by a committee of
scientists.
Also
influenced by Saint Simon and Fourier was “The Distant Future” (1862), which
appeared in Mexico as the end-piece to Juan Nepomuceno Adorno’s Harmony of
the Universe by (1807-80) devoted to promoting his
philosophy of Providentiality. Although set in the future, it dispenses with
even a guided tour in favor of pompous hosannas about how beautiful the Earth has
become, how advanced its technology and how happy everyone is – including
women, who are raised in pure innocence until “the enchanting Festival of the
Virgins, where they are presented to society and declared ready for marriage.”[xxxviii]
Quite aside
from the off-putting bombastic style of writers like Cabet and Adorno, the
eclipse of futuristic utopias also reflected a backlash against utopian ideas,
and the perception of a conflict between science and human values – a preview
of C.P. Snow’s Two Cultures debate – in the 19th Century romantic movement.
This had little or nothing to do with gothic attitude towards science as a sort
of black magic, but rather of technological progress as inevitably
dehumanizing.
Victor
Hugo, greatest of the French romantics, could have Enjolras rhapsodize about
technological and social progress in Les Misérables (1863) – “Citizens, do you imagine the
future? The streets of the cities flooded with light, green branches on the
thresholds, the nations sisters, men just…”[xxxix]
But he never wrote any fiction set in the future – the closest he came was an
introduction to a tour guide for the 1867 Paris Exposition Universelle that
briefly recycled the ideas of Mercier’s L’An 2440 and other futuristic utopias – and his
fellow romantics didn’t necessarily agree that it would be such a wonderful
place.
Émile
Souvestre (1806-54) was one of the skeptics. In The World As It Shall Be (1846), his newlyweds Maurice and Marthe
who dream of a bright future – “that promised land for those who have no clear
view of the present.”[xl]
– are invited to visit the year 3000 by John Progrès, a demon riding a flying
time-traveling locomotive like an evil twin of Doc Brown from Back to the
Future III.
For some
reason John Progrès puts the lovers to sleep for 2,000 years, rather than
carrying them off on his machine, although he’s there to give them a brief
welcome when they awaken. Only this “brave new world” – as I.F. Clarke
mockingly calls it in his introduction to the 2004 translation by his wife Margaret [xli]–
turns out to be a nightmare of Satanic technology.
Babies are
placed in steam-powered crèches resembling henhouses, and fed a formula called
supra-lacto-gune; older children are raised under glass like vegetables, and
taught a materialist catechism. Beyond that, education is strictly vocational.
Adults have only one newspaper to read, Le Grand Pan; it unrolls like toilet paper in an
endless feed.
Everything
else is ultra-mechanized but far from safe: deaths and injuries are common in
the subways and submarines are attacked by whales. Industry is
compartmentalized; each state of the Republic of United Interests produces only
one product; people work at only one trade and hardly speak or think of
anything else. The government is formally headed by an empty chair.
Consumerism
reigns: women wear seductive rubber corsets and wildlife is exploited for
beauty products like hippopotamus oil and turtledove marrow; but the poor have
been left to starve – charity is proscribed – and workers bred for their tasks
lead a hellish existence much like that in Fritz Lang’s film Metropolis (1927). Non-conformists of any kind are
adjudged insane.
Because it mocks the utopian dream of
progress, The World As It Shall Be
should be considered the first true anti-utopia. But some of Souvestre’s
satirical targets, such as feminism – Mlle. Spartacus, a women’s rights leader,
is a man-hating harpy – wouldn’t win him any plaudits today. Indeed, his novel
ends with God striking down the perverse world of the future: in a way, he was
a forerunner of the religious Right.
Although he
despised capitalism, personified by villains like M. Omnivore, Souvestre didn’t
think much of the prophets of utopian socialism, either – he thought the likes
of Saint Simon and Fourier were “idiots.”[xlii]
Yet Souvestre had one thing in common with the authors of futuristic utopias:
the message was
everything. All he had to say could be said in a single book. No more than to
Mercier would it have occurred to him to write different stories set in his
imagined future, still less to imagine alternative futures.
Another
skeptic of utopia – astonishingly, none other than Jules Verne – may have read The
World As It Shall Be.
Verne’s Paris in the 20th Century, written in 1863 but never published
until 1994, tells the depressing tale of Michel Dufrénoy – a Bohemian would-be
artist type trapped in a materialistic future of automobiles, metros, giant
cruise ships, computers and fax machines. The family has broken down and
single-parent households are the rule; cities are overcrowded, skies polluted,
homelessness endemic, and illiteracy widespread. Worst of all, from his point
of view, literature and art have been forgotten.
Unpublished
as it was, Verne’s novel had no influence whatever, and even if it had been
published it might only have ended Verne’s career prematurely. Nobody else
seems to have picked up on Souvestre’s dystopian theme, but visionary elements
of his imaginary future may have inspired Albert Robida, the true iconic figure
of futuristic social science fiction with The Twentieth Century (1882) as Verne was the father of
adventurous science fiction.
During the
reign of Napoleon III, there was a vogue for visions of Paris and France of the
future. Although he was in exile, Victor Hugo contributed to a pamphlet for
visitors to the Exposition Universelle of 1867. Brian Stableford cites a number
of others, such as Théophile Gautier’s “Future Paris” (1851) and Jacque
Fabien’s “Paris in Dream” (1863). An actual project for redesign of the
capital, cut short by the war with Prussia, was the inspiration for this sort
of thing. Harder to explain is that the real-life experience of the Paris
Commune in 1871 after the war and the end of the Empire had little literary
impact.
René du
Mesnil de Maricourt weighed in with “All the Way! The Commune in 2073” (1873),
in which a future Paris suffers from severe overpopulation as well as absolute
egalitarianism. Tropes that later became common in anti-utopian fiction appear:
people have numbers as well as names, dress alike and are enjoined to look as
much alike as possible; children are raised communally; anyone can be assigned
to any job, and so on. Translator Brian Stableford suggests that Maricourt
failed to attract attention because he had envisaged a longer story but
“chickened out;”[xliii] a more
likely explanation is that the Paris Commune was short-lived – and overshadowed
in France’s collective memory by its humiliation in the Franco-Prussian War,
which found expression in vengeful future war fiction.
A few years
later, George Pellerin’s The World in 2000 Years (1878) anticipated something akin to the
Swedish welfare state or the Social Credit concept in Canada: making money is
still a private affair, but society redistributes it so that none suffer want
or hardship. Emile Calvet’s In a Thousand Years (1884), on the other hand, stresses
strictly technological progress – the boons of global electrification and
aerial transport, and the telephone and the phonograph.
But
Pellerin’s and Calvet’s utopias attracted little attention even in France, and
utopias generally remained obscure – and sometimes repellant to modern
sensibilities. William Delisle Hay’s Three Hundred Years Hence (1881) imagined a Confederate States of
Australasia – a high-tech and seemingly progressive society of underground
wonder cities powered by a “Basilistic Force.” But women are kept strictly in
their place, and Australasia no longer includes any Asiatic peoples – they have
all been exterminated. As I.F. Clarke put it, “William Delisle Hay and Adolf
Hitler had this much in common: the one wrote and the other acted in keeping
with certain ideas.”[xliv]
It was left
to Edward Bellamy (1850-98) to revive the futuristic utopia in the United
States, and transform it into a global popular phenomenon, with Looking
Backward (1888). A
best-seller in its time, its admirers included such reformers and socialists as
John Dewey, Thorstein Veblen, and Eugene V. Debs.[xlv]
It could be called the Bible of the welfare state. Looking Backward has also strongly influenced science
fiction writers, from H.G. Wells to Mack Reynolds.
Debit cards
are the most startling prophecy in the future society into which Bellamy’s
hero, Julian West, awakens after his Rip Van Winkle slumber. Poverty and
unemployment have been eliminated by the conscription of all adults into an
“industrial army,” with the fruits of their labor distributed equally. After
three years of common labor, people may choose any trade or profession they are
qualified for, and early retirement (at age 45) is universal except in
professional/administrative jobs that call for long experience. Production and
distribution are all state monopolies. In a sequel, Equality (1897), we learn, among other things,
that women wear pantsuits.
Of course,
there are technological marvels as well – pneumatic tubes that deliver packages
from central warehouses and music piped into homes – but what gave Looking
Backwards its immediate
popular appeal was its evolutionary thesis that a socialist utopia could arise
naturally through processes already at work in 1888. “Industrial evolution”
would transform the trusts of capitalism into components of a fully
nationalized economy. Those who founded Bellamy Clubs and a Nationalist Party
believed the millennium was at hand.
Just as
Mercier’s L’An 2440
inspired a wave of futuristic utopias for several decades, Bellamy’s Looking
Backward inspired a new
wave in its time. Just as in the case of Mercier, moreover, the new futuristic
utopias can often be seen as examples of further mutations and adaptive
radiation, their brave new worlds tailored to suit alternative ideals or
national cultures – not only in details but in concept.
In Russia,
the first response in kind to Looking Backward (which had received bad reviews[xlvi])
was Nikolai Shelonsky’s In the World of the Future (1892), an alternative utopia said to
have gone through several printings. Shelonsky rejected Bellamy’s socialism,
but had nothing against technological progress – including television and
anti-gravity devices. Indeed, with abundant solar power and rapid
communication, cities have been abandoned and Russians live in self-sufficient
family estates in the country. In the tradition of Mercier, Shelonsky
anticipates global changes: China has modernized, and India is independent –
but America and England have become social and economic backwaters. Yet the
affairs of his future Russia as a whole are governed by an elite of bearded
religious elders of the Temple of All Rus.[xlvii]
In China,
where Looking Backward
had been translated in 1891, Liang Qichao’s The Future of New China (1902) is set in 1962, when China has
become a world power. But Liang (1873-1929), exiled to Japan after the failure
of the Hundred Days Reform Movement he helped spearhead in 1898, didn’t finish
his novel. Scholar David Der-wei Wang, who credits Bellamy with inspiring him,
notes that “as a scientific fiction [it] was quite superficial, using only
temporal projection to illustrate his ideal for the future.”[xlviii]
More
impressive as an example of adaptive radiation is Wu Jianren’s The New Story
of the Stone (1908). It is
ostensibly a sequel to Cao Xueqin’s The Story of the Stone, better known as The Dream of the Red
Chamber (1792), in which
the hero Jia Baoyu was meant to “mend Heaven” but was distracted by romance. Wu
has him awaken from a long sleep, in a parallel with Bellamy, to pursue his
original mission. He even provides a tour guide for Baoyu, Lao Shaonian (“Old
Youth”).
Baoyu finds
himself in the Barbarous World of late Qing China, where is attacked by bandits
– only to make his way to the futuristic utopian Civilized World by simply
walking through an arch. Like other utopian writers, Wu is impatient with
storytelling; at one point, he has Baoyu go instantly from a seaport to a
bullet train bound for Shanghai, in order to learn how far China has come:
In the blink
of an eye the ship had arrived at Hankou. He did not know how, but his body was
now on a train, a train that was moving as quickly as the wind. On both sides
mulberry woods, tea tree forests, rice and wheat fields all seemed to be flying
swiftly by. Everybody got off of the train one after the other, as did Baoyu.
He raised his head and saw an enormous building to the side of the road with an
empty plaza in front. A flagpole as high as the heavens was erected on the
plaza on which a yellow flying-dragon flag fluttered in the wind. There was
also a long rope extending from the tip of the flagpole to the roof of the
building from which the flags of all the nations of the five continents hung in
a row. When he looked at the doorway of the building he saw the three words,
‘World Peace Summit’ carved there and decorated in gold leaf.[xlix]
Yes, China
is now the leading nation, devoted to the cause of peace and progress.
Technological advances in Wu’s global utopia include weather control that
enables farmers to raise four crops a year, robots to perform routine tasks,
wonder drugs that improve brain function, aerial cars and long-distance
subways, and more. Baoyu even takes an aerial car to a safari in Africa and
travels by submarine to the poles – adventure elements surely inspired by the
works of Jules Verne, which had also been translated.
But the
novel’s reformed Confucian ideology, outlined in a speech by the Civilized
World’s monarch, Dongfang Qiang (“Eastern Strength”), who turns out to be Jia
Bayou’s doppelganger Zhen, is as much at odds with Bellamy’s as Shelonsky’s
Slavophile quasi-theocracy.[l]
Contemporary Chinese sf and fantasy writer Xia Jia cites another example by Lu
Shi’e: New China
(1910), which borrows its sleeper but not its ideology from Bellamy. Dr. Su
Hanmin, it seems, invented two technologies “the spiritual medicine” and “the
awakening technique:”
With these technologies
... The Chinese nation has not only been revived, but is even able to overcome
abuses that the West could not overcome on its own. In the author’s view,
“European entrepreneurs were purely selfish and cared not one whit for the
suffering of others. That was why they had stimulated the growth of the
Communist parties.” However, with the invention of Dr. Su’s spiritual medicine,
every Chinese has become altruistic and “everyone views everyone else’s welfare
as their responsibility; it is practically socialism already, and so of course
we’re not plagued by Communists.”[li]
Suehiro
Tetcho’s Plum Blossoms in the Snow
(1886), a pre-Bellamy Japanese utopian novel set in 2040, has been credited,
along with Bellamy, by David Der-Wei Wang as an inspiration for Liang’s The
Future of New China.[lii]
Tetcho’s novel imagines Japan as a world power in the 21st Century,
but its focus is on the discovery of a lost manuscript from 1890 about a
revolutionary couple, Kunino Motoi and Tominaga Oharu, and their movement for
freedom and human rights. In turn, the inspiration for Plum Blossoms may have been Pieter Harting’s Dutch
futuristic utopia, Anno 2065
(1865, as by “Dr. Dioscorides”), which had been translated into Japanese in
1868, the year of the Meiji Restoration.[liii]
Yet another
case of nationalistic adaptation of Bellamy’s model is Godofredo Emerson
Barnsley’s São Paulo in the Year 2000 (1909), which imagines a distinctly Brazilian political and
cultural identity – and technological progress. “Airplanes are as common today
as automobiles were in the past,” Jeremias Serapiåo (a counterpart of Julian
West) is told by his guide – only their invention is credited to Brazil’s own
Santos Dumont.[liv]
Såo Paulo’s
population has grown from 320,000 to 1.5 million. Miscegenation has produced a
racially and culturally homogenous population, but it seems it was the
Afro-Brazilian element that needed improving. That was par for the course in
early Brazilian sf, according to Rachel Haywood Ferreira’s The Emergence of
Latin American Science Fiction
(2011). But Barnsley (1874-1935) was born to Confederate exiles from the United
States, for whom race mixing must have been anathema. Women – although they
lead healthier lives (No corsets!) – aren’t suffered to work outside the home.
Nor is there any classless society: “If nature has made men unequally
intelligent, if their education has given them diverse qualifications and different
inclinations, it is natural that they do not enjoy the same happiness and well
being.”[lv]
Still, the assumption seems to be that a rising tide of progress will lift all
boats.
In Germany,
where Bellamy may have aroused more critical sound and fury than anywhere else
besides the United States, the first variation on Looking Backward was Phillip Laicus’ Something Later!
A Continuation of Bellamy’s Looking Backward from the Year 2000 (1891). Laicus, whose real name was
Wasserburg, was a devout Catholic, so he transports Julian West to a future
Germany that is a blend of Catholic and socialist ideas: major industries have
been nationalized and land belongs to the state, but traditional marriage,
family and morality are sacrosanct.[lvi]
Yet in the very same year appeared a German translation of Richard Michaelis’ Looking
Further Forward (1890),
first published in the United States, in which Bellamy’s utopia degenerates
into a corrupt bureaucracy, with favoritism in work assignments, loss of
personal freedom, stagnation of the economy and endemic public apathy.
Michaelis
was a German-American, and his response to Looking Backward was one of the first, but far from the
last, example of alarmist critiques from writers who saw Bellamy’s utopia as a
blueprint for Hell rather than Heaven. It was the very credibility of utopia
that led to the first stirrings of modern anti-utopias. Demoralization and
random violence are the price of too much “security” in J.W. Roberts’ Looking
Within (1893). In Arthur
D. Vinton’s Looking Further Backward (1890), socialism destroys the economy and makes the West
fair game for Chinese conquest. And fundamentalist W.W. Satterlee foresees an
orgy of BabyIonian debauchery in Looking Backward and What I Saw (1890). [lvii]
In England,
Looking Backward
inspired a few hostile responses such as the anonymous Looking Ahead … Not
by the Author of Looking Backward.
(1892). Bellamy’s novel was also the obvious target of a parody by Jerome K.
Jerome, “The New Utopia” (1891). A man who has been up late at a socialist bull
session dreams that he has awakened in the Heaven of equality he imagines – and
is greeted by an elderly man who knows what’s expected of him:
“I
take it you are going to do the usual thing,” said the old gentleman to me, as
I proceeded to put on my clothes, which had been lying beside me in the case.
“You’ll want me to walk round the city with you, and explain all the changes to
you, while you ask questions and make silly remarks?”
“Yes,” I
replied, “I suppose that’s what I ought to do.”[lviii]
Most
critiques of Bellamy were as pedantic as the original, but Jerome’s has a
biting satirical edge from the first paragraph – that bull session takes place
over dinner at a National Socialist Club where the would-be revolutionaries
dine on “pheasant, stuffed with truffles.”[lix]
But the commitment to equality in the future is for real, not just an
intellectual pose. Everyone has to look alike, he is told:
By causing
all men to be clean shaven and all men and women to have black hair cut the
same length, we obviate, to a certain extent, the errors of Nature.[lx]
Women as
well as men dress in identical gray trousers and tunics; the only way to tell
them apart is that women have even numbers as opposed to odd for the men
(Personal names have been banned). They live in barracks, and are bred like
animals: “Love, we saw, was our enemy at every turn. He made equality
impossible.”[lxi] If men are
above average in strength, they have arms or legs lopped off, and if they are
too smart, “we perform a surgical operation on the head, which softens the
brain down to the average level,” and literature and art are banned – “They
made men think.”[lxii]
The idea of
numbers replacing names, a common trope in anti-utopias, may have first been
picked up by Charles H. Palmer in “Citizen 504” (1896), which was certainly
part of the reaction to Bellamy, and in which marriages are assigned by the
State.[lxiii]
In Russia, where Jerome’s spoof was popular, Nikolai Fyodorov, a Christian
anti-socialist,[lxiv] came up
with the same idea in “One Evening in 2217” (1906). Both stories turn on state
suppression of romance: in Palmer’s, the protagonists object to assigned
marriage; in Fyodorov’s Aglaya (Citizen 4372221) throws herself under an
airship – an obvious parallel with Leo Tolstoy’s Anna Karenina – after confessing
to the man who loves her that she has given in to her “duty” by taking her
“turn” with another. Yevgeny Zamyatin’s We (1920), in which “numbers” treat each other as sexual
commodities, may have been inspired by Fyodorov and Jerome (the brain
operations) – but we can’t know for certain.[lxv]
The modern
anti-utopian subgenre must be addressed at length in another volume. Other
futuristic utopias works of the late 19th Century offer startling
alternatives to the model of Looking Backwards. From a science fiction standpoint, four
of the most significant are W. H. Hudson’s A Crystal Age (1887), William Morris’ News from
Nowhere (1890), Theodor
Hertzka’s Freeland
(1890) and Paolo Mantegazza’s The Year 3000: A Dream (1897).
Hudson
(1861-1922), best known for Green Mansions (1904), didn’t know the first thing about what was then
called scientific fiction, and certainly didn’t think he was writing it. Yet he
knew the second and third things, and thus comes surprisingly close to the
spirit of modern sf, despite the clumsy mechanics that set up his story.
In A
Crystal Age, his
botanist hero Smith stumbles without explanation into the future, but it is an
utterly strange future without referents to Victorian society or any familiar
ideology. Once there, he is never lectured about the workings of the culture in
which he finds himself; he must discover them – slowly and painfully – for
himself. Hudson creates a utopia that is pastoral, without our science or
technology, but far from primitive. The extended matriarchal families, which
live in a sort of telepathic symbiosis with animals and have such ancient roots
that their forest homes seem as eternal as the mountains, are truly alien. It
is a tragic misunderstanding of sexual customs, in fact, that leads to Smith’s
death.
Morris
(1834-96), best known as the father of modern epic fantasy in works like The
Well at the World’s End
(1896), kept the lecture-tour format in News from Nowhere. But his utopia can claim two important
innovations. First, it includes a detailed account of the revolution that
brings down capitalism and ushers in Morris’ bucolic paradise. Second, the
anarchist basis of utopian society is refreshing, against the bureaucratic
states idealized in most utopias. Morris’ values are humane, and life in his
future seems pleasant – but one does wonder how a population scarcely less than
that of industrial England feeds itself and finds so much leisure in the
absence of high technology.
Hertzka
(1845-1924), an Austrian economist without any literary pretensions, deserves
attention for having accidentally brought a sense of sf story to the futuristic utopia. Although Freeland is weighted with preachments and
collections of imaginary statistics, it actually does show us how an
International Free Society buys land in Africa, transports the first settlers,
and establishes self-governing, profit-sharing utopian communities. The
colonists face real problems: clearing land, planting crops, laying out towns.
They must later defend their settlements against predators, animal and human –
but the natives are eventually brought into the system on an equal basis.
Most
ambitious of the new futuristic utopias was The Year 3000: a Dream. Mantegazza (1831-1910), a physician and
anthropologist, touches every utopian base, from science and medicine to
politics, economics and even religion. In an introduction to a belated 2010
translation, Nicoletto Pireddu finds parallels and contrasts with Mercier,
Bellamy and even Souvestre – not to mention Agostino Della Sala Spada’s In
2073 (1874), which is
hardly known outside Italy.
In The
Year 3000, Paolo and
Maria are about to marry after living together for the mandatory five years.
That they are born to a utopian existence, unlike Julian West, might seem a
major innovation. But Mantegazza can’t think of anything for them to do but
tour the United Planetary States, with Paolo lecturing Maria about its wonders
– with which one would expect her to be familiar even if she has led a
relatively sheltered life.
These
include clean energy plants, private aircraft, pre-fab homes, drugs to boost
happiness and strength, even a “Voluptuary Theater” where people wear
brain-stimulating caps enabling them to “enjoy the harmonies of music, perfume,
artificial flavors and hedonistic vibrations.”[lxvi]
A global meritocracy has succeeded a socialist dictatorship that emerged from a
world war, but individualism is honored in everyday life. There is universal
education, women have the vote, and all live longer and healthier lives.
Criminal justice is more humane, and the poor are exempt from taxation. One
major political debate is about whether to preserve tropical forests or give
the tropics over to agriculture. Yet specter of Malthus remains; for that
reason and out of a Spartan concern for eugenics, life itself is not a right.
Paolo and Maria witness the execution (with the grieving mother’s consent) of a
newborn deemed “unfit for life:”
And in fact
an attendant took the baby, opened a small black portal in the wall of the
room, and put it in there, closing the small door. A spring was released, a cry
was heard, accompanied by a little explosion. The baby, enveloped by a flare of
hot, 2,000-degree air, had disappeared, and only a bit of ash remained.[lxvii]
That would surely have shocked Italian
readers in 1897, and they can’t have approved of pre-marital sex or performance
drugs, either. Yet Mantegazza was committed to science as the answer to all
problems; Paolo himself is honored with the equivalent of a Nobel for inventing
a mind-reading device called the psychoscope that is certain to enhance harmony
and understanding – by eliminating privacy. The Year 3000 concludes with Paolo and Maria’s
marriage being approved by the Health Council, they “having won, by consent of
science, the highest of rights, which once in barbaric times had been granted
to all – that is, the right to transmit life to future generations.”[lxviii]
Although
Mantegazza can’t have realized it, he was wrestling with the kind of paradoxes
of contending human values that have haunted science fiction ever since,
despite the fact that his utopia was never translated into English or French in
its own time and thus had limited impact. With A Modern Utopia (1905), for example, H.G. Wells would
propose similar trade-offs in an attempt to reconcile meritocracy, eugenics and
the need for all-seeing state with personal freedom.
In When
the Sleeper Wakes
(1899), Wells had already turned Bellamy’s utopian narrative strategy on its
head in a dystopian tale that was the foundation of what we now call
sociological sf. While there had been futuristic novels long before Wells,
however, they were few and far between in the early 19th Century,
and had little impact compared to two other schools of embryonic sf: the gothic
morality tale of science gone wrong, and the scientific hoax.
SCIENCE,
SIN AND RETRIBUTION
Everyone
thinks they know the story of Frankenstein, even if they may confuse the monster with its creator
Victor Frankenstein. It’s hard to have missed the 1931 James Whale screen
version (set at the time it was filmed), which unleashed Boris Karloff as a
horror icon, or its endless sequels and pastiches, including Mel Brooks’
parody, Young Frankenstein
(1974).
The images
of Whale’s movie are part of popular mythology. Who could forget the gloomy
tower on a lonely mountain? The laboratory full of super-scientific apparatus
that sparks and crackles? The mad scientist and his moronic assistant, robbing
graves by night for their fiendish experiments? The awakening of the monster
(before witnesses) by a lightning bolt during the height of a thunderstorm?
(“It’s alive! It’s alive!”) The mob of townsmen pursuing the creature after it
has killed a child, and setting fire to a windmill where it has tried to hide?
Mary
Shelley (1797-1851) wouldn’t recognize these scenes, for none appear in her Frankenstein (1818). Shelley’s novel is familiar to
sf readers and critics; Brian W. Aldiss called it the first true work of
science fiction and constructed an entire theory of the genre around it in his Billion
Year Spree (1973). It
would be more accurate to call it the first well-known work of sf, having gone through numerous
editions and adaptations, and perhaps been the subject of more scholarship than
any other single sf novel; but even that doesn’t clarify its place or
significance.
The tale of
how Frankenstein came
to be written is an oft-told one. As related by Shelley herself, it happened in
1816 when she was spending a dismal and rainy summer in Switzerland with her
husband Percy Bysshe Shelley and their friends John Polidori and Lord Byron.
Although they didn’t know it, pure fluke played a role: the miserable weather
that drove them indoors had been occasioned by the ash from an eruption the
year before of Mt. Tabora in the East Indies.[lxix]
To kill time, they took to reading
horror stories and were so affected by their reading that Byron suggested a
contest to write their own. Subsequent scholarship (see James Rieger’s
introduction to a critical edition of the novel) has challenged details of the
story, and particularly the chronology.[lxx]
But of the contest itself, there is no doubt.
Shelley offers examples of the stories
she had read: “The History of the Inconstant Lover,” in which a bridegroom find
himself embracing, not his wife, but the spectre of a woman he had deserted; a
tale (identified by Rieger as “Les Portraits de Famille”[lxxi])
in which the sinful founder of a family is doomed to give the kiss of death to
the younger sons of his line as they reach the age of promise. These were
brooding tales of sin and retribution laid, as Shelley recalls of the second,
in gloomily romantic settings. They were, in fact, part of a broader genre
known as the gothic romance, usually identified by a medieval setting but more
properly defined by its moralistic theme, with the retribution usually the work
of some supernatural agency.
Horace
Walpole’s The Castle of Otranto
(1764), in which the shade of the murdered Prince Alfonso returns from the
grave to wreak vengeance on his usurper, was the fountainhead of a genre that
had a recognized set of conventions. Significantly, Walpole would later
complain that balloons were likely to “be converted to new engines of
destruction – as is so often the case of refinements or discoveries in
Science.”[lxxii] Even so,
how did gothic romance manage to spawn a subspecies of science fiction?
Shelley’s
account is that she had been at a loss for an idea to motivate her ghost story
until she overheard her husband and Byron discussing alleged experiments by
Erasmus Darwin in creating life. A sudden inspiration came to her for a tale
about a “student of unhallowed arts,”[lxxiii]
who creates an artificial being and is haunted by his creation. Artificial life
was hardly a new idea; there was the Jewish tradition of the golem, and Francis
Bacon had touched on creation of new life forms in New Atlantis. Once sorcery had been thought capable
of such works; perhaps science could now accomplish what the black arts had
sought in vain – “galvanism had given token of such things.”[lxxiv]
Yet Shelley
must have drawn some of her inspiration from closer to home. Her father,
William Godwin, was the author of St. Leon (1799), in which the hero is given the secret of eternal
life and learns its price: immortality alienates him from friends and loved
ones, none of whom can benefit from his gift, and he spreads misery wherever he
goes. In the end he must realize that “magic dissolves the whole principle and
arrangement of human action, subverts all generous enthusiasm and dignity, and
renders life itself loathsome and intolerable.”[lxxv]
Substitute
“science” for “magic” and you have the basis of gothic sf. Shelley even makes
this explicit. Young Frankenstein is enamored with Paracelsus, Albertus Magnus
and Cornelius Agrippa, all of whom believed in some sort of magic. But when he
enrolls at the University of Ingolstadt, a professor there takes him to task,
advising him that he needs to study real science. Frankenstein takes that to heart and finds in
science “continual food for wonder and discovery;”[lxxvi]
he even makes a few discoveries himself. But that is just the beginning: “After
days and nights of incredible toil and fatigue I succeeded in discovering the
cause of generation & life.”[lxxvii]
It all goes
to his head; he imagines that he will be “the first to break and pour a torrent
of light into our dark world” by defeating death; that the new life he creates
will “bless me as its creator and source.”[lxxviii]
Only when the creature he fashions from body parts pilfered from charnel houses
comes to life, it is such a “miserable monster”[lxxix]
that Frankenstein panics, flees the scene – and suffers a nervous breakdown.
Once he recovers, he imagines that he can put the whole business behind him,
but his hubris brings its inevitable nemesis.
Some modern
critics, notably Charlotte Gordon in Romantic Outlaws: The Extraordinary
Lives of Mary Wollstonecraft and Her Daughter Mary Shelley (2015), argue that Shelley meant
Frankenstein’s sin to be shirking his duty to his Creature rather than having
brought it into being. But authors influenced by her, as well as the reading
public, made up their minds otherwise from the outset. Gothic sf has sometimes
been given other names; Isaac Asimov called it “Faustian,” after the figure of
legend who dealt with the Devil for forbidden knowledge and power. But the
thematic essentials have never changed.
Antipathy
towards science was already common; lightning rods had been considered
blasphemous not long before; anesthesia was similarly condemned not long after.
But even those who weren’t fearful of science in general were surely
uncomfortable with the idea of creating life – which is controversial even
today. While “science” replaced magic as the basis for the gothic theme of sin
and retribution, however the atmosphere of Frankenstein remains one not of science, but of
sorcery – the action even takes place in the 18th Century, the ancestral
home of the gothic novel.
One can
hardly imagine Frankenstein as a member of a counterpart to the Royal Society,
the open fellowship of science in Britain. Nor is there any castle full of
scientific apparatus; in fact, we learn nothing about the “instruments of
life,”[lxxx]
as a chastened Frankenstein later calls them. He had practiced his black arts
in secret, and knows them afterwards for what they are; he does not mean the
world to learn what it is not meant to know. “I am reserved on that subject,” he
addresses any reader eager for details. “I will not lead you, unguarded and
ardent as I was then, to your destruction and infallible misery.”[lxxxi]
“I meddled
in things that Man must leave alone,”[lxxxii]
declares Claude Rains at the end of the film version of The Invisible Man (1933), directed by the very James Whale
who had brought Frankenstein
to the screen. How often has that line been repeated or paraphrased in
Hollywood visions of “scientific” experiments gone wrong!
Yet
Hollywood never honors another thematic essential of pure gothic sf: the personal nature of sin and retribution.
Frankenstein’s monster is never a threat to the world, or even the local
peasantry: when he is driven out
of one village, he never attacks the villagers. The Creature’s rage is directed
rather only at his creator and those dear to him: his younger brother, closest
friend and his bride – who is murdered on their wedding night after he balks at
providing a mate for his creation.
By this
time, the Creature has acquired language and even culture, in order to tell his
side of the story. And now Frankenstein’s own story becomes one of revenge, as
he pursues his nemesis to the ends of the Earth – finally to the Arctic, where
he tells all to a polar explorer who is himself obsessed with finding the
source of Earth’s magnetism. In the end, as in a Shakespeare tragedy, both the
creator and his creation are doomed as hubris meets nemesis.
Shelley
went on to write an apocalyptic novel, The Last Man (1826), in which mankind meets its
nemesis in the form of a worldwide plague; we shall return to that in due
course. “The Mortal Immortal” (1834) is her variation of Godwin’s St. Leon: the hero is offered the elixir of life
by Cornelius Agrippa (already referenced in Frankenstein), like Goethe’s Faust, a legendary
alchemist. His doom is to watch his wife grow old and die, while he himself
remains forever young. Yet neither that story nor The Last Man had anywhere near the impact of Frankenstein, which remains the fountainhead of the
gothic school of sf.
But what if
the weather in Switzerland had been more clement in 1816, and Frankenstein had thus never been conceived? A
variation of gothic sf appeared in Germany, where E.T.A. Hoffmann (1776-1822)
toyed with the idea of transgressing morality by creating an artificial being
in “The Sand-Man” (1817). In “Automata” (1814), he had already had one of his
characters express his revulsion at the kind of human-like automatons built by Jacques
de Vaucanson and others in the late 18th Century to amuse the public:
“All
figures of this sort,” said Lewis, “which can scarcely be said to counterfeit
humanity as to travesty it—mere images of living death or inanimate life—are
most distasteful for me.”[lxxxiii]
As E.F.
Bleiler points out in his introduction to The Best Tales of Hoffmann (1967), “The Sand-Man” has been
interpreted as either “real” or the delusions of a young man slipping into
insanity. But it has been generally read, and adapted for the stage and screen,
as a “true” story.
Physics
professor Spalanzani conspires with Coppelius, a lawyer and also a mechanician
going by the alias Coppola, to create a life-like doll, Olimpia, who is passed
off as Spalanzani’s daughter. Seeing her from afar, Nathaniel falls for her
madly and throws over his girlfriend Clara. But while Olimpia can sing and
dance, she seems stupid and can barely speak a word. That should be a tip-off,
but Nathaniel remains clueless – until Spalanzani and Coppelius get into a
fight over credit for her creation and for possession – and Coppelius (who hates
him for having apparently murdered his father during a previous fight) makes
off with her.
Nathaniel
was stupefied—he had seen only too distinctly that in Olimpia’s pallid waxed
face there were no eyes, merely black holes in their stead; she was an inanimate
puppet.[lxxxiv]
At first,
normalcy seems restored; Nathaniel and Clara get back together. Only he later
goes off the deep end, hallucinating that she too is a wooden doll and trying
to murder her. Her brother Lothair has to save her, and Nathaniel commits suicide.
Coppelius makes another appearance, then vanishes.
Hoffmann is
credited by Wikipedia as an influence on other writers as varied as Edgar Allan
Poe, Charles Baudelaire and Nikolai Gogol. As for the “The Sand-Man,” it was
the basis of the ballet Coppélia
(1870), and was also included in Jacque Offenbach’s opera The Tales of
Hoffmann (1881) –
brought to the screen by Michael Powell in 1951. Both adaptations play up the
role of Coppelius – Spalanzani doesm’t even appear in the movie – and both
follow the literal interpretation of the story.
It was
certainly the view of Villiers de L’Isle Adam (1838-89), the aristocratic
Bohemian author who took his inspiration from Hoffmann in Tomorrow’s Eve (1886). The role of Coppelius is taken
by a fictionalized Thomas Edison – the second chapter, in which “Edison” is
introduced, is even headed by an epigraph from “The Sand-Man.”
In place of
a young student is a bored aristocrat, Lord Ewald, who has been disappointed in
love with one Alicia Clary – he has found her to be too self-absorbed. No
problem, Edison tells him; he has created Hadaly, an artificial woman who can
be made to look just like Alicia, only she will always be and do whatever Ewald
wants. Villiers calls her an “andréide,” or android – a term actually coined in
1626 for a human-like automaton (what we would call a robot) and popularized by
a 1737 encyclopedia by Ephraim Chambers.[lxxxv]
As might be expected from his background as the impoverished son of an old
family seeking to make a mark in the arts, Villiers knew little or nothing
about science; to him, Edison was a “symbolic legend” like Faust. When he
explains his project to Ewald, the lord is a bit slow on the uptake:
—But without
soul, will she have any
consciousness?
Edison
stared at Lord Ewald in amazement.
—I beg your
pardon. Isn’t that exactly what you asked for when you cried out, WHO WILL TAKE AWAY THIS SOUL FROM THIS
BODY FOR ME? … Hadaly has come in answer to your call; that’s all there is to
it.[lxxxvi]
Villiers
goes into extraordinary detail about the pseudo-science involved in her
creation, almost like Hugo Gernsback and the first generation of writers for Amazing
Stories decades later.
He also devotes a chapter to how a friend of Edison’s was ruined by a loose
woman, a misogynistic exercise that would hardly endear him to modern readers.
Programmed
with Alicia’s speech and mannerisms, Hadaly is such a perfect mimic that Ewald
at first mistakes her for the real thing – but after the shock wears off, he is
so taken with her that he heads back home to begin a new life with her.
Unfortunately, he keeps her in a coffin (Shades of Dracula!) for the voyage; a fire breaks out on
the ship and it sinks – nobody can understand why he has to be physically
restrained from trying to plunge into the flames to save his treasured object,
or offers 100,000 guineas to anyone else who will do so.
Tomorrow’s
Eve, or perhaps “The
Sand-Man” itself, may have been the inspiration for Rotwang and his creation of
the false Maria in Fritz Lang’s film Metropolis (1927) and the 1926 Thea von Harbou
novel from which it was taken. It may also be a remote ancestor of the female
android theme embodied by Rachel in Ridley Scott’s Blade Runner (1982), as opposed to Do Androids
Dream of Electric Sheep
(1968), the Philip K. Dick novel on which the film was loosely based. And the
whole idea has become grist for satire, as witness Ira Levin’s The Stepford
Wives (1972), and
screeds by feminist critics.
An example
of gothic sf that was little known until a 2006 English translation is The
Centenarian (1822) by
Honoré de Balzac. Yes, that
Balzac (1799-1850), renowned for his Comédie Humaine cycle. But his Faustian tale of a
400-year old mad scientist who extracts the essence of life from a series of
victims to prolong his years and magnify his powers, was serialized under a
pseudonym, Horace de Saint-Aubin.
Balzac was
inspired by Charles Maturin’s Melmoth the Wanderer (1820), a late entry in the gothic
romance genre and still best known of the early tales about bargains with the
Devil for immortality. But unlike Maturin, Balzac made science the basis of the
story. And unlike Shelley, he didn’t hesitate to let his readers in on the
technology for distilling vital fluid from the blood of his victims – criminals
and outcasts, dying enemy soldiers, women pining for lost lovers.
The
Centenarian’s laboratory, as one might expect, is situated in the catacombs
beneath Paris. A repellant figure who looks like a walking corpse despite his
treatments, he works in isolation on the fringes of society. Yet he considers
himself a benefactor – he uses his medical knowledge to save lives, as with
sick and wounded French soldiers left behind by Napoleon in the Middle East,
even though he takes other lives without remorse.
Balzac
begins his tale in the present, as General Tullius Beringheld returns to France
from the Spanish campaign and witnesses the sacrifice of a young woman to the
Centenarian – who has been treating her father, a progressive factory owner
beloved by his workers. When they hear what happened, the workers form a mob
intent on lynching him – rather like the mob in the movie version of Frankenstein, although there can’t have been any
influence, and he may not even have read Shelley’s novel.
Tullius, it
turns out, is actually the son of the Centenarian, and his nth great grandson – for the man who
got his mother pregnant is a remote ancestor thought to have died hundreds of
years before. The story centers on Tullius and his love for Marianne, their
years of separation during the Napoleonic wars, and a race to rescue her from
the Centenarian at the end. Yet through it all, as George Slusser suggests in
his introduction, there is a sense of real science becoming part of human
existence.
By sheer
coincidence, the central idea of The Centenarian has since been reinvented for movies –
first Ralph Murphy’s The Man in Half Moon Street (1945) and then the grislier Hammer Films
version, Terence Fisher’s The Man Who Could Cheat Death (1959). The villains in both versions
prolong their lives with gland transplants, but others have to give up their
glands – and lives – to that end. In Bug Jack Barron (1969), Norman Spinrad’s evil
billionaire prolongs his life with irradiated glands from kidnapped and
murdered black children. If nothing else, such works are evidence of the fascination
gothic sf continues to hold on the popular imagination generations after Frankenstein.
But the
best known gothic sf tales of the generation after Shelley all came from
American hands. Nathaniel Hawthorne (1804-64), better known for The Scarlet
Letter (1850), was one
of the stars of the gothic school, even though it occupied his attention for
only a few years.
In “The
Birthmark” (1843), Hawthorne’s man of science is obsessed with removing the
birthmark which is the only flaw in his wife’s almost perfect beauty. One
formula after another fails, but at last his efforts are crowned with success.
The price, however, is her death – Nature’s retribution for his prideful
attempt to improve on her handiwork. “The Artist of the Beautiful” (1844) tells
of an inventor, equally obsessed, who sacrifices the fulfillment of marriage
and family in pursuit of his creation of an automaton more perfect than any
living thing. Hardly has he succeeded in contriving his mechanical butterfly
than it is crushed to pieces by a child – symbol of the natural life to which
his vanity has blinded him.
Hawthorne’s
most famous gothic sf story is “Rappacini’s Daughter” (1844), in which a
medieval alchemist has raised his only daughter in such intimate contact with
the poisonous plants of his garden that, although herself immune, she is death
to any who touch her – including the young man who seeks her love. Learning her
secret, the youth implores another alchemist to devise an antidote without
knowing that her father has been adapting him to share her life in the garden
of death. Cursing her father’s “fatal science,” the woman swallows the
“antidote,” which, of course, can “cure” her only by killing her. And it is
left to the rival alchemist to deliver the moral verdict: “Rappacini! Rappacini!
And is this the upshot of your experiment?”[lxxxvii]
Herman
Melville (1819-91), whose reputation fortunately rests on Moby Dick (1851) and other classic novels, was
even more melodramatic in his only excursion into gothic sf. Melville’s setting
for “The Bell-Tower” (1855) is a medieval town. His protagonist is an architect
whose obsession with construction of a bell-tower unlike any other known, with
clockwork automatons of unmatched perfection, leads to his destruction. Slain
by one of his own automatons, he is held to have earned his seemingly divine
judgment because “pride went before the fall.”[lxxxviii]
It is
fashionable now to see this sort of thing as social criticism of the misuse of
science – as if Shelley, Hawthorne, and Melville were somehow anticipating
Hiroshima or Chernobyl. But this is about as credible as reading the Oracles of
Nostradamus for “prophecies” of current events that, somehow never become
evident until after the fact. Gothic science fiction is a literary form; its rules are as strict as those of
classical tragedy: the scientist must sin, he must
suffer retribution – the details are irrelevant. Asking why Frankenstein could
not have better built his monster is like asking why Hamlet could not have
better planned his revenge.
This
becomes even more evident in Shelley’s The Last Man. One of the earliest sf disaster novels,
it tells of a plague that sweeps the world towards the end of the 22nd century,
leaving (apparently) only the narrator, Lionel Verney, alive. His account is
supposedly from one of the Sibylline books found in a cave near Naples.
What is odd
is that the world of The Last Man
also incorporates the motifs of the futuristic utopia, with many of the ideals
of the Enlightenment being realized. By the late 21st Century,
England is a republic, the last king having abdicated although his son Adrian
has been granted Windsor Castle and the title Earl of Windsor. Social and
technological progress – balloon flights are already routine – are being
fostered by the country’s elected Protector, Lord Raymond. Canals, aqueducts
and other public works abound; disease has seemingly been banished, as have
poverty and hard labor. There has even been an agricultural revolution; “machines existed to supply with
facility every want of the population.”[lxxxix]
Only a
renewed war between Greece and Turkey seems to trouble the waters. Raymond
gives up the Protectorate to join the struggle there, and Adrian goes with him
– but returns wounded. When Adrian reflects that Greece has triumphed, he and
his intimates take it as a sign that the millennium is at hand:
Delight awoke in every heart, delight and exultation;
for there was peace through all the world; the temple of Universal Janus was
shut, and man died not that year by the hand of man.
“Let this last but twelve months,” said Adrian; “and
earth will become a Paradise. The energies of man were before directed to the
destruction of his species: they now aim at its liberation and preservation.
Man cannot repose, and his restless aspirations will now bring forth good
instead of evil. The favoured countries of the south will throw off the iron
yoke of servitude; poverty will quit us, and with that, sickness. What may not
the forces, never before united, of liberty and peace achieve in this dwelling
of man?”[xc]
But hardly
are the words out of Adrian’s mouth than Verney shares a newspaper account of a
new plague that has depopulated Constantinople and is spreading rapidly.
Mankind appears to be undergoing collective retribution, yet its only
collective sin seems to be social progress. Pride, even in good works, goeth
before a fall.
Yet the
novel’s pessimism was also a reflection of Shelley’s despondency over the
deaths of her husband and three of her children: in a 1824 journal entry, she
had described herself as feeling like the Last Man, “as the last relic of a
beloved race, my companions extinct before me.”[xci]
The Last Man is read
today as a roman à clef,
with Adrian representing Percy Bysshe Shelley, and Raymond standing in for Lord
Byron.[xcii]
Still, Verney may speak for Shelley, in faulting the arrogance of mankind in
face of the infinite – “we call ourselves lords of the creation, wielders of
the elements, masters of life and death.” Now, in face of the plague, “he feels
his tenure of life insecure, his inheritance on earth cut off.”[xciii]
Shelley may
well have read Jean-Baptiste Cousin de Grainville’s The Last Man (1805), which had appeared in a mangled
English translation in 1806. The framing device – a manuscript from the future
– is similar, in any case. And her novel may have in turn set the pattern for
subsequent Last Man novels, most notably M.P. Shiel’s The Purple Cloud (1901), in which the sole survivor of a
global holocaust goes around raving and ravaging.
Gothic sf
retained a distinct identity even after the birth of the scientific romance
with Jules Verne and his imitators, remaining wedded to its thematic essentials
over the decades. In The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886), for example, Robert Louis
Stevenson (1850-94) follows Shelley’s rules: the isolated scientist, motivated
by the sin of pride, pursuing his forbidden experiments in secret, and
suffering the inevitable retribution.
H.G. Wells
follows the very same prescription in The Invisible Man (1897). “An invisible man is a man of
power,”[xciv]
his protagonist proclaims early on, and we can be assured that his pride will
lead to his comeuppance. It is the same again with Curt Siodmak in Donovan’s
Brain (1943), the tale
of a doctor who takes the brain of ruthless businessman killed in a plane crash
and keeps it alive in am oxygenated nutrient tank. Naturally, the brain takes
over Dr. Cory’s own mind. Even Julian Huxley, prophet of evolutionary humanism
and biological engineering, contributed to the school with “The Tissue Culture
King” (1926): An African tribe employs a British scientist to produce cell
cultures in the service of the tribal king, with monstrous results.
Gothic
attitudes are even more recurrent. Shelley’s The Last Man, even if it was not so intended, fostered
a school of disaster sf in which mankind is clearly deserving of apocalyptic
wars, plagues, and other dooms. What might be called the apocalyptic gothic has
been especially prevalent in France and Britain; prominent examples range from
René Barjavel’s Ashes, Ashes
(1943) and D.G. Compton’s The Silent Multitude (1968). One could also include Michael
Crichton sf novels like Jurassic Park (1990), in which scientists are always Frankenstein
wannabes and their projects invariably go wrong,
But there
were transitional works between gothic sf and sf proper. Some leapt a wider
gap, as with “What Was It?” (1859). Fitz-James O’Brien seems at first to be
telling a pure haunted-house story; one expects a ghost and an explanation of
the sin which led to the haunting. Instead, we get an invisible alien, which
may be horrific in appearance (when a cast is made of it), but is an entirely
natural phenomenon. Even more significant as a precursor to modern sociological
sf, anthologized (like “What Was It?”) by H. Bruce Franklin in Future
Perfect, is J.D. Whelpley’s
“The Atoms of Chladni” (1859).
Mohler, the
obligatory mad scientist, is insanely jealous of his wife, and he is encouraged
in his suspicions by the unscrupulous lawyer Bonsall, who has designs on her
himself. Mohler has squandered his wealth and has made his wife’s life
miserable in his obsession with his experiments. But it is not until Bonsall
claims to have proof of her alleged infidelities, in the form of recordings of
“conversations” with a “lover,” that she turns to a friend for help.
After much
investigation, it develops that Mohler had set up a recording device of his
invention over his wife’s room. But Bonsall, having learned of its existence,
has recorded false conversations (the device reproduces words, not actual
voices). Bonsall, his perfidy exposed, commits suicide – electrocuting himself
with the powerful battery that operates the device. Mohler, his guilt more than
he can bear, suffers a nervous breakdown and spends the rest of his life as an
apparent imbecile.
All the
requirements of gothic sf are fulfilled. Justice triumphs; sin brings its
retribution. But here the sin and retribution are clearly related to a
believable invention and a believable misuse of it. Realism overcomes the pure
gothic theme. Chance plays a role in literary as well as biological evolution;
Whelpley himself may have had no idea that he was inventing a form of
sociological sf.
THE
SCIENTIFIC HOAXSTERS
In the year
1835, readers of the New York Sun
were treated to the astonishing news of “Great Astronomical Discoveries” made
by Sir John Herschel at the Cape of Good Hope. Taken, the Sun assured them, from a supplement to the Edinburgh
Journal of Science, the
account created such a sensation that it sent the paper’s circulation soaring.
No wonder,
based on what Herschel had supposedly discovered with a powerful telescope,
able to pick up the smallest details of the lunar surface. For the moon,
according to the Sun,
was teeming with life. There were fields of red, poppy-like flowers, forests of
strange trees, plains grazed by unicorns and miniature bison with hairy veils
to protect their eyes from the sun. Even more astounding, there were rational
beings: humanoid creatures with bat-like wings and evidences of a high culture,
including temples of exquisite beauty.
No one was
more amazed by this “news” than Herschel himself. For, of course, the Sun’s story was a hoax by Richard Adams
Locke (1800-71). Now known as The Moon Hoax, it may have finally taken in millions.
And how they were taken in: a group of religiously bent ladies is said to have
begun taking up a collection to send missionaries to the moon![xcv]
Nothing like it had ever happened before, and nothing on quite its scale ever
again. The nationwide panic supposedly set off by Orson Welles’ broadcast of The
War of the Worlds in
1938, which was never intended as a hoax, turns out to have been an urban
legend.[xcvi]
The
scientific hoax of the 19th Century was a game. Although it would probably be
impossible to prove at this late date, one senses that it had to do with the mind
set of intellectuals (Locke was educated at Cambridge) working for the penny
press. The masses would believe anything, and their betters could share a
private joke. Yet, perhaps the masses were ahead of the intellectual
establishment after all. Was it really unreasonable to believe in giant
telescopes and life on other worlds in an age which had already brought forth
steamships and railroads?
Despite
such a seemingly cynical motivation, The Moon Hoax was taken seriously as
a literary
exercise by no less than James Gordon Bennett, editor of the rival New York
Herald.
“Locke may be said to be the inventor of an entire new species of literature
which we may call the ‘scientific novel,’”[xcvii]
Bennett editorialized shortly afterwards. That now seems a misnomer on two
counts; “The Moon Hoax” wasn’t a novel even by courtesy, and its “science” was
absurd. Still, Bennett may have invented a term that came into common use a few
decades later.
If the
scientific hoax wasn’t truly science fiction, it was nevertheless another key
literary mutation in the evolution towards sf. Indeed, its transformation into
straight sf was at once more direct and more thorough than that of either the
futuristic utopia or the gothic sf tale. Unlike them, it never maintained a
distinct existence as a genre once its basic elements had been assimilated. A
“scientific hoax” would later come mean a case of fraudulent science, like the
Piltdown Man.
Edgar Allan
Poe (1809-49) was among those to exploit the hoax; indeed, he had anticipated
Locke by three weeks, and was annoyed that The Moon Hoax had upstaged “The Unparalleled Adventure
of One Hans Pfaall,” which had just appeared in the Southern Literary
Messenger. At first, he
suspected plagiarism and, even after Locke set his mind to rest on that score,
complained that a projected sequel to his own story had been forestalled. Only
in noting the scientific errors in Locke’s hoax could he find satisfaction.[xcviii]
Although
“Hans Pfaall” wasn’t conceived as a hoax, Poe was willing to characterize it as
such for the sake of argument. What he insisted on, however, was its emphasis
on scientific plausibility, in contrast with both The Moon Hoax and the traditional interplanetary
travel tales:
In these
various brochures the aim is always satirical; the theme being a description of
Lunarian customs as compared with our own. In “Hans Pfaall” the design is
original, inasmuch as regards an attempt at verisimilitude, in the application
of scientific principles (so far as the whimsical nature of the subject would
permit).[xcix]
Poe cites
Francis Godwin’s The Man in the Moone as an example, but he must have been at least indirectly
aware of another closer to home. George Tucker (1775-1861), professor of moral
philosophy at the University of Virginia (which Poe had attended), published A
Voyage to the Moon
(1827) under the pseudonym of Joseph Atterley. Poe refers disparagingly to a
review of it and, while not admitting to having read the book itself, dismisses
the means of the voyage therein as “more deplorably ill-conceived than are even
the ganzas of our friend the Signor Gonzales.”[c]
Tucker’s
heroes – “Atterley” and a Brahmin holy man – reach the moon in a spacecraft
made from a metal that repels gravity, like the later “cavorite” in H.G. Wells’
The First Men in the Moon.
As soon as they arrive, however, it is clear that their only function is to
tour the contrary societies of Morosofia and Okalbia – one a satiric mirror of
our own, the other a utopia. As for science, Tucker anticipates a sort of
internal combustion engine – but only to make fun of it.
Poe, by
contrast, takes science seriously. If the idea of traveling to the moon by
balloon seems quaint today, Pfaall’s experiences during the journey still ring
true, even if the ultra-light gas for his balloon is pure fancy. The earth
beneath him, seemingly concave, gradually reveals its true convexity. There is
the rarefaction of the air, against which he has prepared by installing a
condenser to maintain a breathable pressure in his cabin. There is the intense
cold of the upper atmosphere as he approaches space. Pfaall keeps a log of the
journey; here is a typical entry:
April 4th. Arose in good health and spirits, and was astonished at
the singular change which had taken place in the appearance of the sea. It had
lost, in a great measure, the deep tint of blue it had hitherto worn, being now
of a grayish-white, and of a lustre dazzling to the eye. The convexity of the
ocean had become so evident, that the entire mass of the distant water seemed
to be tumbling headlong over the abyss of the horizon, and I found myself
listening on tiptoe for the echoes of the mighty cataract. The islands were no
longer visible; whether they had passed down the horizon to the south-east, or
whether my increasing elevation had left them out of sight, it is impossible to
say. I was inclined, however, to the latter opinion. The rim of ice to the
northward was growing more and more apparent. Cold by no means so intense.[ci]
Yet when
Pfaall reaches the Moon, the tone turns to farce, as he finds a “fantastical-looking
city” where he soon encounters a “vast crowd of ugly little people, who none of
them uttered a single syllable, or gave themselves the least trouble to render
me assistance, but stood, like a parcel of idiots, grinning in a ludicrous
manner.”[cii] In a frame
that introduces and concludes the story, Pfaall’s account is delivered to the
citizens of Rotterdam by a dwarfish “selenite” in a balloon made from old Dutch
newspapers. The case, investigated by astronomers named Underduk and Rubadub,
seems intended to be taken no more seriously than their names; in fact,
evidence suggests Pfaall may have gone off on a drunk, rather than to the Moon.
A decade
later John Leonard Riddell based his similar Orrin Lindsay’s Plan of Aerial
Navigation with a
Narrative of his Explorations in the Higher Regions of the Atmosphere and his
Wonderful Voyage Round the Moon!
(1847) on a mock lecture to members of the New Orleans Lyceum. Riddell
(1807-65) was well known as a science lecturer and invented the compound
microscope, his one venture into sf touches on the recycling of air and water,
and like Poe, offers vivid descriptions of the Earth as seen from a bleak and
lifeless Moon:
She looked
like an enormous moon, almost in her first quarter. …A delicate blue ring
mottled with flakes of white… The prevailing green of fertile islands and
continents, the pale sands of arid deserts, the naked rocks of mountain ranges,
the glistening ramifications of rivers, and the polished convexity of the
oceans all were clearly to be discriminated. … Brilliant beyond description
were the icy regions about the South Pole, illuminated as they were by the sun.[ciii]
Having
criticized Locke’s hoax, Poe essayed the same form in “The Balloon Hoax”
(1844), also published in the Sun.
Less inventive than “Hans Pfaall,” it reports the first balloon trip from
England to America by Monck Mason, who was blown off course trying to cross the
English Channel. More notable is “Mellonta Tauta” (1849), in which a balloon
journey across the Atlantic in 2848 occasions facetious banter poking fun at
the ancient faith in logical deduction and making absurd errors in pretended
knowledge of the past. Poe himself believed in great leaps of faith, as
expressed in his essay “Eureka” (1848) – which can be taken as either profound revelation
or pretentious delusion.
In his 1836
review for the Southern Literary Messenger of Mary Griffith’s Three Hundred Years Hence, Poe had recognized it as an “imitation
of Mercier’s ‘L’an deux mille quatre cent quarante,’
the uncredited parent of a great many similar things,”[civ]
It is significant that Poe was familiar with the futuristic utopia, but
apparently didn’t consider writing serious fiction in that vein, although he
characterized details of Griffith’s utopia as “well conceived — some are sufficiently outré.”[cv]
His only story set in the future besides “Mellonta Tauta” is “The Conversation
of Eiros and Charmion” (1839), a slight piece in which two ghosts talk about
how Earth has been destroyed by a comet. Perhaps he considered the idea of
tales of the future, like that of stories of travel to other worlds, to be
inherently whimsical.
Although
Hugo Gernsback credited him as the “father of ‘scientifiction,’”[cvi]
apparently because he had been an influence on Jules Verne, Poe was actually
more of a dabbler in the embryonic genre. He toyed with the idea of a hollow
earth in “Ms. Found in a Bottle” (1833) and (possibly) The Narrative of
Arthur Gordon Pym of
Nantucket (1838). He did
the same with hypnotism in “A Mesmeric Revelation” (1844). In “The Facts in the
Case of M. Valdemar” (1845), a tuberculosis victim is put in a hypnotic trance,
which seemingly keeps him alive and able to communicate for seven months – but
when he shouts that he is dead and is awakened from his trance, his body
instantly turns into a “nearly liquid mass of loathsome — of detestable
putrescence.”[cvii] That
story was presented as a true medical case, and took in a number of readers,
until Poe admitted to one of his friends that it “was a hoax, of course.”[cviii]
That Poe
considered his horror story to be part of the same genre as “The Balloon Hoax”
may be illuminating. He put real and fanciful science into his stories, some
comic and others gruesome, but never gave what we now consider science fiction
a name of its own or developed a rationale for sf as he had for the detective
story in “The Murders in the Rue Morgue” (1841) – the direct ancestor of a
genre that now honors its writers with Edgar awards. His other fiction covered
a wide range; what is now widely seen as sf accounted for only a small part of
it – none as well known today as, say, “The Fall of the House of Usher” (1839)
or “The Gold Bug” (1843). Yet that small part has inspired a wide range of
interpretations, some truly odd. A Poe bibliography at Wikipedia, for example,
classes “The Facts in the Case of M. Valdemar” as “horror/science
fiction/hoax,” yet categorizes “Hans Pfaal” as just an “adventure,” and “The
Balloon Hoax” as an “essay.”[cix]
It gets even odder with works that at least border on the occult, as with the
Hollow Earth theory of John Cleve Symmes, Jr.
What to
make of The Narrative of Arthur Gordon Pym? It
starts off as a grim sea novel in which the hero stows away aboard a whaling
ship that is taken over by mutineers. That ship sinks in a storm, and the few
starving survivors in a small boat resort to cannibalism before being rescued
by another ship, the crewmen of which are later massacred by a strange savage
black people – even their teeth are black – on a mysterious island. Pym and one
fellow survivor escape the lost race and make their way further south to what
may be a portal to the inner Earth – at which the last thing they see is a huge
“shrouded human figure … of the perfect whiteness of the snow.”[cx]
Jules Verne
came out with a sequel, An Antarctic Mystery (1897), that puts a rationalistic spin
on Poe’s story as a lost race-lost world adventure: the mysterious white figure
turns out to be only a mountain resembling a Sphinx, charged with magnetism.
But supernatural horror writer H.P. Lovecraft, who saw Poe as a pioneer of that
genre, admired him for his “elevation of disease, perversity and decay,”[cxi]
taken up by the Decadents and Symbolists in France. Lovecraft wrote At The
Mountains of Madness
(1936), a sequel set in his own Chthulhu mythos of the monstrous Great Old Ones
who once ruled Earth – but also signaled the connection with Pym’s story by
borrowing the black islanders’ cry “Tekeli-li.”
Verne was a
fan of Poe from childhood, but had a different take on him than the Decadents
and Symbolists. The year before Five Weeks in a Balloon (1865), his first scientific novel
appeared, he came out with an essay, “Edgar Poe and His Works.” That first
novel was inspired by “The Balloon Hoax,” and in From the Earth to the Moon (1865), Verne even has Impey Barbicane,
president of the Baltimore Gun Club, offer a tribute to Poe, reminding members
of how “a certain Hans Pfaall from Rotterdam took off in a balloon filed with
nitrogen [sic] gas—which is thirty-seven times lighter than hydrogen—and
reached the moon after a trip lasting nineteen days, Like all the earlier
attempts, this was just an imaginary one, but it was the work of a popular
American author, a strange dreamy genius. I mean Poe!”[cxii]
Only, the
Poe Verne admired didn’t have that much direct influence in France. True, there
were at least three examples of scientific hoaxes there: Joseph Méry’s “The
Lunarians” and Victor Considerant’s “The Complete News from the Moon” (1836),
both inspired by Locke’s The
Moon Hoax; and Henri
de Parville’s An Inhabitant of the Planet Mars (1865), expanded from an 1864 “news”
item for publication by J. Hetzel – also publisher of Verne. It purports to be
the true story of the discovery of a mummified Martian in a meteorite. But
these hoaxes never really caught on, never led anywhere – whereas the hoax genre
flourished in the land of its birth.
Edward
Everett Hale (1822-1909), perhaps still best known for “The Man Without a
Country” (1863), might have received credit as the father of science fiction if
he hadn’t procrastinated. He claimed to have had the idea for the first
artificial satellite story as early as 1838, but didn’t actually write “The
Brick Moon” (1869) until decades later.[cxiii]
Although it
didn’t appear in a newspaper, “The Brick Moon” follows the hoax format closely.
It is told as if it were an account of a recent true event, and its tone is
facetious. Hale goes into some detail regarding the construction of the Brick
Moon itself and the gigantic flywheel used to hurl it into orbit as a
navigation beacon. Some of the builders are accidentally carried off with it,
and a sequel, “Life on the Brick Moon” (1870), continues their adventures. Both
stories make rather dull reading today, and Hale’s only other ventures into
imaginative fiction were a satirical utopia, My Visit to Sybaris (1860) and an early but little known
story of a time traveler altering history, “Hands Off” (1881).
The work of
William Henry Rhodes (1822-76) is quite a different case. Rhodes was the author
of a series of scientific hoaxes which appeared in the Sacramento Union and other California newspapers in the
1870s, and he seems to have been the inspiration for a school of sf that grew
up in San Francisco.
According to his friend William H. L.
Barnes, in an introduction to Caxton’s Book (1876), a memorial volume of his writing,
Rhodes had toyed at “weaving the problems of science with fiction”[cxiv]
as early as 1844-6 at Harvard Law School.
It was with
“The Case of Summerfield” (1871), which caused a minor panic in California,
that Rhodes began his brief career as a scientific hoaxster. The story of a mad
scientist who had discovered a potassium-like substance that could set the
ocean on fire, it was given wide credence and even picked up by another
newspaper, the Sacramento Reporter.
When doubts
were raised, Rhodes tried to quell them with a sequel, “The Summerfield Case”
(also 1871). Here it was reported that the notorious outlaw Black Bart had
stolen the deadly chemical—with “court records,” a “reward notice,” and even an
alleged note from the outlaw himself to bolster the story’s credibility.
Rhodes must
have delighted in terrifying readers; in “The Earth’s Hot Center” (1873),
“diplomatic dispatches” from Belgium tell of a disaster there. An international
scientific project to bore a hole in the earth’s crust sets off a volcanic
eruption that threatens to engulf the whole country in lava. Yet in “The
Telescopic Eye” (1876), he goes Locke one better in the account of a boy so
farsighted he can see life on the moon: aliens shaped like chariot wheels, with
four spokes and four eyes in their “hubs,” living amidst such other wildlife as
metallic vegetation and pools and cataracts of mercury. Rhodes’ feel for alien
life has a touch of that created 60 years later by Olaf Stapledon.
An element
of gothic horror creeps into “Phases in the Life of John Pollexfen” (1875). The
title character is a scientist who invents color photography by forcing two
desperately poor young lovers to sacrifice their eyes to the cause. Indeed,
Rhodes takes a jaundiced view of science in one of his essays, “Science,
Literature and Art During the First Half of the Nineteenth Century:” “Deficient
in literature and art, our age surpasses all others in science,” he complains.
Modern culture questions the existence of God, but fully believes in gunpowder;
Saints Paul, John, and James have given way to Saints Fulton, Colt, and Morse.”[cxv]
Rhodes took
the scientific hoax as far as it could go, but could go no further. The whole
point of a hoax was that it had to look like a newspaper story. There wasn’t
any room for literary plot, style, or characterization. And the hoax was locked
in the immediate past; how could there possibly be a “news” story set in the
future? Yet, it was the hoax, strangely, that evolved into straight science
fiction even as the futuristic utopia and gothic sf stubbornly retained their
identities.
Two men
were responsible for the metamorphosis. One was Edward Page Mitchell
(1852-1927) who, like Locke, worked for the Sun and eventually became its editor. The
other was Robert Duncan Milne (1844-99), father of the San Francisco school of
science fiction.
Both had
been practically forgotten until sf historian Sam Moskowitz rediscovered them.
With Moskowitz’s publication of Mitchell’s collected fiction in The Crystal
Man (1973), and of a
two-volume history and anthology of the San Francisco movement in Science
Fiction in Old San Francisco
(1980), we can appreciate what would otherwise have remained missing links in
the evolution of sf.
Mitchell’s
works were published anonymously in the Sun. “The Soul Spectroscope” (1875), his
first, takes the form of an “interview” with one Professor Dumbkopf, whose
inventions include devices for photographing smells, bottling sounds, and even
taking “spectrograms” of souls. The last isn’t as silly as it might seem for,
in principle, it is a lie detector. And while Mitchell treats it with tongue in
cheek, he is fully aware of the implications of such a device – for employers,
police, and politicians. Mitchell’s imagination already went beyond the usual
parameters of the scientific hoax.
It took a
few years for him to find his own mode of expression. “The Story of the Deluge”
(1875) and “The Inside of the Earth” (1876) are slight satires of Noah and the
Flood and the hollow earth theory. Professor Dumbkopf returns in “The Man without
a Body” (1877) as a disembodied head – the result of an experiment with a
matter transmitter gone wrong. Facetiously treated, it nevertheless anticipates
George Langelaan’s horror classic “The Fly” (1955). In these and other works,
Mitchell was gradually stretching the limits of the hoax. Its transformation
into the short story was complete with “The Ablest Man in the World” (1879).
The “ablest
man” of the title is a Russian diplomatic genius whose accomplishments put
Bismarck to shame. No one can account for his record in international affairs
until it is discovered he isn’t human. The real Russian baron had been a
hopeless idiot, so a surgeon replaced his organic brain with a mini-computer.
What is most striking in Mitchell’s story – and what, indeed, became a hallmark
of his science fiction – is the casual manner in which he introduces such an
idea. Even in our own times, the idea of artificial intelligence improving on
human intelligence is unsettling; it must surely have been more so in 1879.
Unlike
Rhodes, Mitchell doesn’t seem to have left any testimony as to how he felt
about the scientific and social revolution of his time. But one gets the
impression that he was a freethinker in the best sense, unfettered by either
Victorian conventions or political ideologies of any shade. He seems to have
been as free of contemporary prejudices as his science fiction was free in its
range.
“The
Senator’s Daughter” (1879) offers startling evidence of this. Set in the year
1937, it is a remarkable example of sociological science fiction, especially
considering the fact that it was published nearly a decade before Edward
Bellamy’s Looking Backward popularized
the futuristic utopia. Even more remarkable is the attitude of the story. At a
time when racism was endemic in American culture, Mitchell takes the side of
Clara Newton, a senator’s daughter who falls in love with Daniel Webster
Wanlee, leader of the Mongol Vegetarian Party – a powerful force in America
thanks to a wave of Chinese immigration. When her father forbids their
marriage, Clara defies him by going into suspended animation until she comes of
age and can marry without his permission.
“The
Balloon Tree” (1883) was another breakthrough for Mitchell. Fifty years before
Stanley G. Weinbaum and Raymond Z. Gallun popularized the idea in American sf,
he introduced a sympathetically treated alien in the tale of a hopelessly lost
and dying explorer who is rescued by an intelligent tree with natural
balloon-like growths that enable it to move about its South Sea island habitat.
In “Old
Squids and Little Speller” (1885), Mitchell anticipates France’s J.H. Rosny
ainé by a decade with a sympathetic mutant story. Only a child, the mutant
learns to read and do arithmetic with remarkable speed and proceeds to revolutionize
the woolen industry by inventing a new kind of loom. Physically frail, he works
himself to death trying to devise a new power transmission system.
Mitchell
also dealt with brainwashing, in “The Professor’s Experiment” (1880);
invisibility, in “The Crystal Man” (1881); and time travel in “The Clock That
Went Backward” (1881). Moskowitz felt that the last two influenced H.G. Wells;
that seems doubtful, but there was a foreshadowing of the Wellsian sense of
time in “The Devil’s Funeral” (1879), an end-of-the-world fantasy.
Milne was
perhaps less original in his concept of science fiction than Mitchell, for
Mitchell’s works as well as Jules Verne’s were available in San Francisco by
this time. But some of the sf ideas he pioneered were decades ahead of their
time. Like Mitchell, he began writing in the style of the hoax, for a San
Francisco journal, the Argonaut
– and went on from there.
Presented
as “interviews” were “The Great Electric Diaphragm” (1879), reporting a
remarkable advance in telecommunications; “Philip Hall’s Air Ship” (1879), an
anticipation of heavier-than-air flight on the helicopter principle; and “A
Flight to the Pole” (1879), using the same airship.
With “Into
the Sun” (1882), however, Milne went beyond the hoax in a cosmic disaster story.
A huge solar flare, set off by the impact of a comet, threatens to destroy all
life on Earth; the manner of its telling bears an eerie resemblance to Larry
Niven’s “Inconstant Moon” (1971). In “A New Palingenesis” (1883), Milne comes
close to Philip Jose Farmer’s concept of scientific resurrection of the dead,
basis for the classic Riverworld series. Matter transmission figures in
“Professor Vehr’s Electrical Experiment” (1885), while “A Question of
Reciprocity” (1891) deals with the threat of aerial warfare and terrorism in an
almost Wellsian realism – a pirate ship blackmails San Francisco with “Vampire
bombs” that remind us of World War II German buzz bombs.
Milne was
at or near the center of a movement that attracted such known writers as
Ambrose Bierce and William C. Morrow, who also wrote sf for the Argonaut and other San Francisco periodicals.
Both Milne and Mitchell represented the evolution of the scientific hoax into
straight science fiction, an evolution encouraged as much by the cultural environment
of the times as by the inclinations of the writers themselves. In their works,
we can see that evolution before our very eyes.
They were
aware of Jules Verne, of course, but they didn’t imitate Verne – they went
beyond him. In a world where Verne had never lived, they and others of their
like elsewhere might now be regarded as the fathers of science fiction.
Yet in that
alternate literary world, historians and critics would still find the
forefathers of sf in utopian and gothic horror works as well as hoaxes – but
also in a number of examples of futuristic novels by writers who attracted
little notice in their own time, and usually weren’t aware of one another. They
were part of a hidden history of the genre uncovered only later by scholars.
FUTURISTIC FALSE STARTS
One learns
of the past and present in thousands upon thousands of other books; it was at
least my intention, even I may have achieved little otherwise, for once to
serve a somewhat different dish. Sometimes one dares cast a glance further
ahead, and I am adequately rewarded when now and then a friendly smile says to
me: “Your little volume is not at all some tired ghost story or fairy-taleish
novel of knights and derring-do. In one small book you have told what someone
else would have taken three alphabets to accomplish.”[cxvi]
A.K. Ruh,
author of Garlands Around the Urns of the Future (1800), certainly thought he was writing
a new kind of novel. Or was he a she? The plot is a family saga/romance, and
even in recent times women sf writers have used initials rather than first
names. Ruh’s imagined future technology is marked by odd contrasts: there are
“sun globes” for illumination, but no mention of steam power – rather,
windmills have been improved. Dirigible balloons are used in warfare – boys
even play war games with what appear to be aerial sailboats – but there is
little detail; we see an airfield at a military base but never aerial combat.
The
conquest of the air had already figured in what is often called proto-science
fiction. In a 1786 expanded version of L’An 2440, Mercier incorporated balloon travel
into his vision of the shape of things to come. Three years before that, Dr.
Charles Burney, a friend of Samuel Johnson, had imagined the same: “I tell my
grandchildren they will live to see a regular balloon Stage [coach] established
to all parts of the Universe that have ever been heard of.”[cxvii]
Yet even
with balloons in common use, people in Garlands still travel on the ground by horseback
or in horse-drawn conveyances. Five hundred years have gone by with little
other technological change. The author and the characters alike compare their
future with the 18th century. Nothing is said about the world at large, save
that Germany is now a united empire – but we don’t even get the name of its capital.
As for
social changes, Ruh’s major advance is allowing commoners to be elevated to the
nobility for services rendered to the state, rather than getting rid of the
nobility entirely. Salassin, the hero, is the son of Welly, Count of Wallingau,
himself son of a farmer who achieved wealth through hard work. Welly took to
science, and invented several “useful machines” – Ruh doesn’t offer a clue as
to what they were – but also went out of his way to help the poor.
Other
changes are rather trivial, such as fines for journalists who knowingly print
falsehoods (with a wry comment that journalists in “our time” – circa 1800 –
would have had to shell out a lot of money). Women of the future are free to
court men who strike their fancy. Unfortunately, the only example ends badly: a
young woman smitten with Salassin is so ashamed of her clumsy and self-absorbed
advances that she feels her only way out is to commit suicide – which she does
right before his eyes.
England is
the only country besides Germany mentioned, and only because a couple of
characters are from there. The only location recognizable in both the author’s
time and ours is Ostend, a port city serving as a jumping-off point for
England. When Salassin’s sister Jadilla is accidentally separated from her
family at age four, she is found by an English lady traveling in Germany.
Rather than inform the local authorities, she takes the child to England to
raise as her own – only she is subsequently killed in a balloon accident at
Ostend and Jadilla is passed on to other hands. At least Ruh does recognize
that air travel could be risky, even in a world where it is relatively common –
but only to provide a plot twist!
In a tale
loaded with coincidences, Salassin is in love with a young woman named Lolly,
but when he thinks he sees her in the arms of his best friend Sebald, he gives
her up rather than spoil their happiness and goes off to war to drown his
sorrows. It seems the Northmen are invading Germany – does that mean Norway or
Sweden? Ruh doesn’t tell us. The war takes place entirely offstage, and we
learn of Salassin’s heroics only in a news account read at the wedding of an
unnamed fellow soldier severely wounded in the conflict. It comes out that the
woman he’d seen with Sebald was actually his long-lost sister, who for no
reason but plot convenience could be Lolly’s identical twin. She was raised as
“Jilla” by her adoptive parents because she couldn’t pronounce her given name –
which Salassin would have instantly recognized. All ends happily with a double
wedding in prospect for Salassin and Sebald. The last line is a really
tasteless remark by a guest advising the men not to get their wives mixed up on
the way to the bedroom.
Garlands appears to have been
the first adventure-romance set in a future that is clearly different from the
author’s present, even if the details are scant and the atmosphere more
medieval than futuristic. Farah
Mendlesohn, author of “Toward a Taxonomy of Fantasy” (2002) and Rhetorics of
Fantasy (2008), might call it an
“immersive fantasy,”[cxviii]
in contrast to the “portal fantasy”[cxix]
of the voyage imaginaire and
the “intrusion fantasy”[cxx]
– a term that could be applied to gothic sf and the hoax.
Today we
might call Ruh’s novel a “futuristic romance,” akin to a current subgenre of
romance fiction in which an sf background offers a variation on the
conventional love story. But the author may have been discouraged from any
further such efforts by a scathing review in Allgemeine Literatur-Zeitung:
Die Ergänzungsblätter:
A novel
that has been given this fantastic — or rather, unintelligible — title because
the author has supposedly been allowed to read it in the book of the future;
and which the reviewer of his unnatural writing style, often mixed with clumsy
expressions, not to mention contrived situations and highly unbelievable
characters, would like to term unenjoyable. Some places have fire, however, and individual incidents
are not entirely without literary merit. The author, whose name is said to be
an anagram, can perhaps deliver better products after six or eight years if he
in the meantime first continues to study and does not care to crank out books
mechanically; if he continues to produce works of this sort, then it may be
said that soon all hope of anything worthwhile will be lost.[cxxi]
The
“anagram” may have been for ruakh – Hebrew for spirit,[cxxii]
but that doesn’t seem to be any help in identifying Ruh, and may be irrelevant
in any case. Independent scholar Dwight R. Decker, who had read Garlands in 2011 as a researcher for Imagination
and Evolution, delved
into the third volume of Heinrich Zschokke’s The Black Brothers (1795) two years later – and realized
that “Ruh” might have been a ruse when he came across a number of parallels
between them too close to be mere coincidence:
Same
airboat travel in the sky but horse-drawn carriages on the ground, same
interior lighting device (“crystal suns”), same vaguely if at all described
world, same unclearly defined “Northmen” always invading Germany, same social
change of nobility still existing but based on individual merit rather
than heredity, same author devices like shifting from quotation marked dialogue
to play-script form for extended discussions, or characters playing a musical
device called a “euphone” and bursting into song at times...[cxxiii]
Zschokke
(1771-1848), a German academic who later settled in Switzerland and became
active in political reform there, published the first two volumes of The
Black Brothers, which
centers on members of a secret society involved in political reform in one
country and revolutionary intrigue in another, in 1791 and 1793. Both are set
in the recent past and present, but Zschokke already had his eye on the future,
for in Volume I, Ludwig Holder, a man he has just met and about whom he knows
nothing, tells Florentin Duur that “in 500 years, you will see me again in
Germany.”[cxxiv]
Holder, who
later initiates him and also becomes his brother-in-law, reminds him of that at
the end of Volume II, in which the Black Brothers have succeeded in leading a
peoples’ revolution against the tyrant of the fictional Kanella. but suffered
personal heartbreaks. He then reveals that he has discovered a formula that
will allow them to sleep for 500 years. Anticipating Washington Irving’s “Rip
Van Winkle” (1819), Zschokke has Holder, Florentin and Florentin’s son Karl
awaken in the 2222, rather than just dreaming about it, and even find new lives
there, although they mostly serve as viewpoint characters for lectures about
the future – which is more advanced in many ways than the past, but no happier.
The idea of
a secret society – the kind that is now a staple of Dan Brown novels, only
dedicated to bringing about a utopia – was perhaps inspired by notoriety of the
supposed Bavarian Illuminati. It was a first for science fiction, and its
descendants include H.G. Wells’ Open Conspiracy. But Zschokke’s trilogy was
published only as by “M.J.R.” In a letter to a friend in 1794, before the third
volume was published (although it may have been written), he owned up to
authorship, but confessed to being embarrassed by the series:
I regret having written much
therein. I wish the book didn’t exist at all or at least not its bad half. But
what the great misfortune probably is, is that the book pleases a multitude of
its readers for its bad parts. Among all sinners, writers will have the most to
answer for on Judgment Day.[cxxv]
A
revolutionary romantic, he preferred to be remembered for his novel Abbalino
the Great Bandit (1793),
a variation on Friedrich Schiller’s play The Robbers (1781), which created a sensation. Over
the years he became a more sober republican, and wrote off his radical ideas as
youthful excesses – he doesn’t even mention The Black Brothers in his autobiography.[cxxvi]
Was “Ruh” actually Zschokke? Not necessarily. In an afterword to that third volume of The Black Brothers, Zschokke as “M.J.R.” declared that he “could have of course provided many — many more scenes from the twenty-third century; the field was large; some other may pick up the threads and spin the narrative further; myself, I am silent and listening.”[cxxvii] Not only that, but Swedish fan Jens Sadowski notes that, “having now read Garlands as well, I find that one even less sophisticated in plot and style than the BB’s. Even the spelling, grammar and use of language are significantly worse than in the BB’s.”[cxxviii] His transcription for Project Gutenberg makes note of a number of obvious mistakes.
It seems unlikely that Zschokke would have gone downhill as a writer, so chances are that Ruh was somebody who took him up on his offer, and mimicked his mannerisms as well as his social and technical details. If so, that would make Garlands a precursor to shared world science fiction – indeed, one German bibliography found by Sadowski even refers to it as “Aus dem Archive der schwarzen Brueder:” “From the archive of the Black Brothers.”[cxxix] Yet, why wouldn’t the author have openly accepted an offer so openly made?
There isn’t
any mention of the Black Brothers in Garlands – characterized by Decker as “pretty much a
sequel to Black Brothers III,
though taking place maybe 80 years later and with none of the same characters.”[cxxx]
There isn’t any mention of global progress, either. That could be Zschokke’s
doing, covering his own tracks – or Ruh’s, covering his or hers. Whichever the
case, however, Garlands
could arguably still be called the first true futuristic novel. What there is
of a plot in The Black Brothers III
centers on members of the brotherhood from the 18th Century rather
than the people of the 23rd. That makes it a portal fantasy in
Mendlesohn’s taxonomy, except that it isn’t a mere dream from which they can
awaken.
Holder,
Florentin and Karl find shelter in the
Alps with a woman named Idalla. They don’t even try to learn anything about
their new world, let alone explore it, for half a year. Zschokke seems to
realize this is counterintuitive: “‘Is it possible?’” exclaim the lady readers.
“‘That they slept for half a millennium on hard straw, only to dally with a
pretty girl without concerning themselves with the new world?’”[cxxxi]
And they don’t tell her anything about themselves. But eventually, she opens up
about the state of affairs in Germany: the Northmen are invading, and her
father died after fleeing with her from the war zone.
But
Florentin, wandering in the forest, spots another woman who’s the spitting
image of Louise, whom he had loved and lost in the first two volumes. Only in
Chapter Nine do he and the others encounter another informant: Mattias, an
air-gondolier drafted for the war (weapons include “silent gunpowder”); he was
taken prisoner, but escaped with a woman named Imada – the Louise look-alike.
It’s love at second sight for Florentin, but now that the war is over; it’s
time for the Black Brothers to venture forth. A retired commandant in the first
town they come to explains how the old nobility has yielded to the new:
“Perform a great deed for the
Fatherland, by saving the life of the Monarch, by elevating and visibly
improving science and art, by great and beneficial inventions that mankind
finds welcome, and then you will be added to the ranks of the nobles of the
people, all of Germany will recognize you, and both at home and abroad you will
find friendship and honors as though you were the son of a lord.”[cxxxii]
At
the commandant’s home, Florentin is awed by the crystal sun that descends from the
ceiling at night to “to flood the entire hall with the brightness of daylight.”[cxxxiii]
He and the Commandant’s daughter Rosalia take to the air in “gondolas with
sails of red silk and whalebone rudders that resembled the fins of whales;” [cxxxiv]
she finds it heavenly. They are treated to the flight by Gobby, a 23rd
Century philosopher, who has already led an expedition to the South Pole with
20 such gondolas.
But
Florentin also arouses suspicion – especially when Gobby spots an engraving of
him in a 500-year old book. After getting an information dump from Gobby about
Kantians and their future rivals, and a lot of small talk, he finally
encounters a black-robed Black Brother of the 23rd Century, who
enlightens him and the others about the world at large: as in Mercier’s L’An
2440,
there has been global progress, and Asia and Africa as well as Europe and
America share in this. And yet suffering remains eternal:
“We have
become more perfect and more wretched. We have made a thousand new inventions
but discovered a thousand new mysteries of nature; we have new sciences,
theorems, and facts, but also just as many new errors; we have countless new
products of the fine and practical arts, but just as many new necessities; we
have many formerly unknown foods and drinks and conveniences, but also many
formerly unknown diseases — you see, that is all we can tell you about the
progress of mankind.”[cxxxv]
Florentin,
at least finds personal happiness with Imada – but only after she teases him
mercilessly about her upcoming marriage until revealing at the last moment that
he is her intended. He is so distraught
over her seeming rejection that he sets off on a walking tour, in the course of
which he is lectured on things like the education of peasants and current
funeral customs (chemically-induced decomposition
of bodies has replaced cremation because deforestation has reduced the amount
of wood available for funeral pyres!). They even pass by the last remaining
gallows – no longer used. There’s a double wedding for Florentin and Imada and
Rosalia and Josselin (a rather alienated intellectual type, part of Gobby’s circle).
Overall, The Black Brothers III is a transitional work, more than just a portal fantasy utopia but less than an immersive sf novel. In modern times it became so obscure and little read that a legend grew up about it having to do with Earth being conquered by aliens – a factoid picked up by the second edition of Peter Nicholls’ Science Fiction Encyclopedia (1993),[cxxxvi] perhaps from a 1988 East German encyclopedia of science fiction by Erik Simon and Olaf R. Spittel:
Interessant ist, dass bereits Heinrich Zschokke den dritten Band der Geheimbund-Trilogie “Die schwarzen Brueder” … im 24. Jahrhundert spielen liess und die Menschheit in der Rolle eines kosmischen Nutzviehs in der Hand hoeherer ausserirdischer Maechte sah. (Interestingly, Heinrich Zschokke had already set the third volume of the secret society trilogy “The Black Brothers” … in the 24th century and saw humanity in the role of a cosmic livestock in the hands of higher extra-terrestrial powers.). [cxxxvii]
Decker theorizes that this may have been based on a misreading of a scene in which Florentin encounters a solipsist philosopher at a madhouse who believes he is the only living being in the world and that everyone and everything else he encounters are illusions. But Manfred Nagl’s Science Fiction in Deutschland (1972), traces it to a conversation in Volume I, in which Holder speaks to his uncle about “higher powers who have used mankind for their own purposes.”
Nagl then introduces the word “Haustiere” (“livestock”), which Zschokke himself never uses, although he has Holder and his uncle use other analogies for idea of men lacking free will – “Schauspieler” (actors) or “Marionetten” (puppets). Nagl somehow conflates that with the description of the future in Volume III and comes up with the idea that Zschokke invented the sf theme of mankind enslaved by aliens long before today’s writers and critics.[cxxxviii]
Whatever
its authorship, it seems likely that Garlands was known to Julius van Voss, whose Ini:
a Novel from the Twenty-first Century
(1810) also has an immersive romantic story line but takes place in a more
richly imagined future. Its title page features an aerial postal van drawn by
eagles. To modern eyes, that seems unintentionally funny, but to readers of
1810 it must have seemed as fantastic as the rockets in the covers of the early
sf pulp magazines. As in The Black Brothers III and Garlands, its climax turns on a romantic tease.
Voss
(1768-1832) was a Prussian soldier and military historian who lived through the
upheavals of the French Revolution and the Napoleonic wars. He was hardly a
radical or even a liberal; in one of his drawing room comedies, he even made
fun of a Jewish intellectual lady, Rahel Varnhagen, and stereotypes of Jews
appeared in another of his plays. [cxxxix]
And yet be believed in the future.
“As
assuredly as the present is an improvement on the past… so with equal certainty
a better future is coming,”[cxl]
Voss declared in his preface to Ini. A prolific writer, he was also the author of a futuristic
play, Berlin in the Year 1924
(1824). That may have been inspired by August van Kotzebue’s The Century-Old
Oaks; or, The Year 1914.
Produced in 1814, it was published in 1821 – after the assassination of
Kotzebue (1761-1819), a prolific but controversial playwright who scorned both
Napoleon and German nationalists and was targeted for death by one of the
latter.
Besides
balloons drawn by eagles (French naturalist Georges Cuvier once wrote that a
German professor named Reisner had already seriously entertained the idea some
time before 1804.[cxli]),
new modes of transportation include ships with mechanical oars and headlights,
even floating islands towed by whales (seen in another engraving). Horseways
are roads dedicated to carriages with house-high wheels; they loop around major
cities like today’s beltways. Voss somehow overlooked the industrial revolution
– there are no steamships or railways, nor any hint of electricity, as in
Daniel Falk’s earlier satire Elektropolis (1802). Yet he was uncannily prophetic in foreseeing a
method to determine the composition of stars and extrasolar planets, considered
impossible at the time. Alas, he also took phrenology seriously (But so,
decades later, did Edgar Allan Poe and Walt Whitman.), and even squaring the
circle.
As in
Mercier’s L’An 2440,
there are global political changes. Not only is Europe united, but all of Asia
except China is ruled by a new Persian empire, and Australia has been settled
by emigrés from India. In Europe, there are also progressive measures such as
old-age pensions, health insurance and inheritance taxes. Religion has morphed
into secular philosophy with temples to a new trinity: Christ (brotherhood),
Moses (military and justice) and Mary (peace, love, home, family and women’s
affairs).
Yet Voss’
future is less than utopian in the traditional sense. There are still empires
in America, Africa, New Persia and China – and there are still wars among the
new global powers, fought with weapons like airships that firebomb surface
warships, naval artillery with incendiary shells, submarine troops that attack
naval vessels with mines, and even poison gas and artificial plagues.
Unlike the
schoolmaster Mercier, Voss skips the preliminaries and gets right into the
picaresque story of young Guido and the woman he romances, Ini. Both are
seemingly orphans of mysterious origins, living in Italy – center of a European
realm that stretches from the Atlantic to the Urals. Guido is a youth of great
physical and mental prowess; indeed, he seems to anticipate 20th
Century pulp superheroes like Lester Dent’s Doc Savage:
He
leaped into the sea when a hurricane raised its waves, and then fought smiling
against the raging waters. In running, he could overtake the fleeing deer and
climb like the goats of the high mountains. He was also a diligent
mathematician and had made a map of the sea bottom between Sicily and Calabria
that won acclaim. The arts of war occupied his imagination, and having learned
chemistry, he envisioned the formation of a thick storm cloud that would be
driven by an artificial wind over an enemy army, where it would strike down in
as many lightning discharges as the army had heads.[cxlii]
Guido even
manages to survive being marooned at the North Pole for a year when he becomes
separated from his expedition – the climax of a lecture-filled (perhaps on the
model of L’An 2440)
world tour with his guardian. When war breaks out between Europe and Africa
Guido is placed in command of the European forces after the Africans have scored
signal victories and occupied Sicily. Only then does he learn that he is
actually the son of the emperor, and only then does it become clear that Voss
has taken an idea from Mercier and turned it into a story. In L’An 2440, princes are given over to guardians who
take a solemn oath “never to reveal to the prince that he will one day be
king,” for:
Many kings
have become tyrants, not because they had bad hearts but because they never
knew the real state of the common people of their country. If we were to
abandon a young prince to the flattering idea of a certain power, perhaps, even
with a virtuous mind, considering the unhappy disposition of the human heart,
he would at least endeavour to extend the limits of his authority.[cxliii]
Guido turns
the tide of battle, and the Empress of Africa sues for peace. It should be made
clear that by this time, Africa is heavily populated by Europeans, so that
neither the war nor what follows has anything to do with race – although Voss
mentions elsewhere that slavery for blacks has been abolished. One of the terms
of the peace treaty is that Titus (Guido’s real name) marry her daughter
Ottona. Oh, the sacrifices a crown prince must make for reasons of state! But
duty-bound in a world still fraught with danger, he goes through with the
marriage. Only, when the bride lifts her veil, it is Ini. Love conquers all,
and Voss himself conquers the essence of a new kind of fiction.
“Voss
apparently thought long and hard about a lot of things, and understood that
every angle of society had to be reconsidered in the light of how it might
conceivably change over the course of centuries,” Decker wrote in the first
English-language review of the novel. “After a while, Voss’s world starts to
take on a plausibility of its own, with an internal substance and consistency.”[cxliv]
For all its
invention and romantic plot, Ini never
seems to have caught on with German readers of its own time, and was never
reprinted until 1966 in a crude typescript edition – a true new edition finally
appeared in 2010. Nor does it seem to have had any influence on other sf apart
from Faddei Bulgarin’s A Journey in the 29th Century: a footnote by Bulgarin
complains that Voss’ balloons drawn by eagles are “totally impossible,” so his
own are equipped with wings and steam engines.[cxlv]
Futuristic
fiction in Germany – any kind of science fiction, for that matter – appears to
have vanished for decades after Voss’ own Berlin in the Year 1924, a blend of comedy and utopia and part of
a trilogy about the past, present and future of the city. Perhaps something in
the literary culture of Germany favored the more fanciful marchen (fables) over other forms of fantastic
fiction, including what would now be considered sf.
Simon
and Spittel attribute this to Germany having been behind Western Europe
economically and politically at that time, and to an intellectual atmosphere of
mysticism, occultism, and science aversion. In addition, they cite Germany’s
delay in taking notice of the most important sf works from elsewhere, such as
those of Shelley and Poe – with the exception of Jules Verne, who was a popular
success right from the start.[cxlvi]
Cultural
factors aside, historical accidents do matter. Nicholas-Edme Restif de la
Bretonne (1734-1806), a close friend of Mercier – they were members of the same
literary salon[cxlvii] – was a
prolific author, and Brian Stableford ranks his Posthumous Correspondence (1802) as one of the
most original works of the French scientific romance, but few have even heard
about it today.
Restif
had hinted at the idea of evolution in The Discovery of the Austral
Continent by a Flying Man (1781). But there’s little sign of that in the Part One of Posthumous
Correspondence,
which starts off with letters between one Fontlhète and his wife Hortense, but
turns to contact with spirits of two deceased lovers, who in turn share
conversations with the souls of Louis XIV, Moliére and other notables awaiting
reincarnation. The next world, it seems, isn’t all heavenly; Verbal sparring
and court battles rage among the departed, and there are even butcher souls
preying on ewe souls. Restif throws in a torrent of topical references to
French history and culture, while Fontlhète’s pearls of wisdom include: “Souls
that are still terrestrial have a life almost parallel with the one they will
have in God when God has absorbed everything, Earths and Suns, which God
nourishes and is nourished by.”[cxlviii] Only towards the end does he become a
flying superhero like Victorin in Restif’s previous novel – before introducing
the Duc Multipliandre.
In
later parts, written in fits and starts over 1787-89 and augmented in 1796 but
published only six years later, Multipliandre acquires the power to take over
other people’s bodies. At first, he devotes himself to playing sexual games
with the nobles and their women, but then turns to reforming the European order
(France conquers England!) and the world order in what amounts to an alternate
history. But his travels later take him far afield in space and time, to other
planets (in our solar system and beyond) to find strange forms of life, and to
a future France (now called Virginie): Paris is only a village, and there are
two new capitals – one for summer, one for winter. Yet that is only the
beginning of his odyssey, which continues to a far-future Earth with a second
moon and new forms of life, including winged men called angels, whom
Multipliandre helps breed. Some 100,000 years hence, Earth is ruled by wise men
with life spans of 700 years.
Restif
might have become an inspiration for other tales of deep space and deep time,
but his epic is carelessly written (from Fentlhéte’s viewpoint, and it’s hard
to tell which realm he’s writing from), with any number of internal
inconsistencies – and marred by trivial escapades, pretentious pronouncements
on “spiritual” matters, and pet peeves. His aliens are more in the
utopian/satirical tradition than that of Kepler’s Somnium: Jovian natives have
just two words, for eating and fucking, while one comet is home to amorous
fleas. Venusians are pure socialists. Oh, and Jesus was from Io.[cxlix]
The erotic banter (Restif coined the term “pornography.”[cl]),
although tame by today’s standards, scandalized French readers of his time, Posthumous
Correspondence
was thus little read and had little impact – falling into such utter obscurity
that it was hard to even find, until Stableford managed to dig up the text
for his 2016 translation.
One of the
ironies of science fiction history, which the case of Restif highlights. is
that researchers of our time often know more about proto sf of the 19th Century
than people of that time did. As Austrian sf scholar Franz Rottensteiner put
it, “Before the establishment of a genre, there were only writers creating in
isolation, and it was mostly by chance when they happened to know what others
did before them in a similar vein.”[cli]
Even after what we now call science fiction was recognized as a genre,
subgenres and narrative forms like alternate history and post-holocaust quest
stories were repeatedly reinvented by writers unfamiliar with earlier examples.
I.F. Clarke
catalogued dozens of early futuristic works in Tale of the Future (1961, revised and expanded 1978), and
American scholar Paul Alkon has examined a number of them in Origins of
Futuristic Fiction
(1987). Clarke and Alkon show that there was a ferment of proto-sf as sundry
authors experimented with different ideas and narrative approaches to the tale
of the future. Many of the ideas that are familiar today – including future
warfare, dystopian visions and even alternate history – first appeared in works
that attracted few readers in their time and, for one reason or another, had
little or no impact on the emergence of science fiction as a genre.
Félix Bodin
(1795-1837), historian and author of The Novel of the Future (1834), even formulated a critical
approach and poetics for what he recognized as a new genre. Yet that genre
never materialized. Bodin’s own novel, which featured flying fortresses (with
flapping wings!), a Jewish state in Palestine, the breakup of the Russian
Empire and a Panama canal, was soon forgotten – but after being rediscovered by
Alkon, it was finally translated by Stableford in 2008.
For the
most part, The Novel of the Future
is less interesting than the theory behind it. The story, centering on an
impending conflict between progressive and reactionary forces, is told only in
fragmentary fashion from the point of view of the author, to whom the future
has been revealed by a psychic. There are seemingly endless descriptions of
scenery, but little action – even in a scene where Mirzala, beloved of the hero
Philirène, is kidnapped by an evil warlord. Over and over, Bodin apologizes for
boring the reader – only to keep on doing so. Some of his inventions, moreover,
like using tame lions to pull carriages, are even sillier than Voss’ trained
eagles.
It’s a
shame, because Bodin does have some novel ideas. In his imagined 20th
Century, the state has pretty much withered away. There is a Universal
Congress, which has abolished slavery and polygamy, but its authority is more
moral than political. It doesn’t even have a capital, but holds sessions in
different cities each year. Taxes have been virtually abolished, and even the
military is supported only through public subscription from voluntary groups
like the Association for Civilization. At a time when socialism was coming into
intellectual fashion, Bodin was an ardent capitalist, as witness the words of a
grandmother to her grandson:
How
glorious it is for you to have for your great-grandfather the celebrated
engineer who, born a simple working man and without overmuch education, has
aided maritime commerce so greatly with his canals, who invented such a simpler
and powerful instrument for excavating ports and clearing river-beds, and, by
virtue of his achievements, has changed the face of oceanic navigation! How
glorious it is to have for your grandfather the wealthy capitalist who
undertook the commercial conquest of Timbuktu and began its civilization...[clii]
Bodin
himself, in a preface to The Novel of the Future, realized the central importance of
attitudes towards the future:
In times
dominated by belief in the progressive degeneration of humankind, imaginations
only launched themselves into the future fearfully, painting it in the darkest
colors. Under the empire of that belief, which I shall call pejorativist, the
Golden Age was placed in the cradle of humanity and the Iron Age upon its
deathbed; people dreamed about ends of the world and the last man.
When
progress towards improvement, the striking result of the comparison of several
phases in our history, had been accepted in its turn, as a belief that I shall
call ameliorist – which seems to be gradually supplanting the former – the
future offers itself to the imagination resplendent with light. Progress,
conceived as a law of human life, became both a clear demonstration and a holy
manifestation of providence.[cliii]
Although
Bodin was aware of Mercier’s L’An 2440, it isn’t clear what other futuristic works he had read.
Enough, apparently, to find fault with those in which “the author only seeks to
find a frame in which to exhibit a political, moral or religious system,” or,
contrariwise, “preoccupied with the increasing degeneration of the world,”
without taking the trouble in either case to create either characters or a
story.
Alkon, who
makes Bodin the centerpiece of his treatise, argues that the emergence of
futuristic fiction had been retarded from the beginning by the common belief
that the future was a topic reserved only for prophets and astrologers.[cliv]
Indeed, some early futuristic works carry at least the emotional baggage of End
Times. One example, of which Bodin was only vaguely aware – he thought it was a
poem – was Jean-Baptiste Cousin de Grainville’s The Last Man (1805).
Although it
reflects a traditional pejorativist attitude towards the future, it is actually
a transitional work between the religious and the secular. On one hand, Cousin
de Grainville seeks to justify God’s ways to the last man on Earth and to the
reader. Omegarus and his love Syderia are led to final acceptance of the divine
plan for ending time as we know it. On the other, there are surprisingly modern
elements, such as a warning against deforestation and exhaustion of natural
resources.
Still, the
emphasis is on the spiritual journey of the lovers – with some kibitzing from
the original Adam, released from the Gates of Hell for that purpose. Cousin
(1746-1805) had been a priest – he had to give that up with the Revolution –
and it shows. Yet, strangely, there is no mention of the Second Coming of
Christ or other familiar elements of the Book of Revelation.
Alkon
argues that the secular elements of the novel are juxtaposed uneasily with the
theological, as if the author were trying to have it both ways.[clv]
Yet perhaps it was the very syncretic nature of the narrative that gave The
Last Man its appeal to
other writers (if not to the general public), and may thus have inspired Mary
Shelley’s The Last Man
(1826) in the short run as well as Camille Flammarion’s Omega: The Last Days of the World (1894) in the long run.
Jean-Marc
and Randy Lofficier cite such transitional French works as an expanded version
of The Last Man
(1831) by Auguste-Françoise Creuzé de Lesser, who added aerial cities and a
failed attempt to colonize another planet. Other variations cited by the Lofficiers
include Paulin Gagne’s The Unieide, or the Woman Messiah (1858) and his wife Elise’s Omegar,
or the Last Man (1859).[clvi]
But none of these are remembered as much as either Cousin’s or Flammarion’s.
Flammarion
(1842-1925) was an astronomer and a popularizer of astronomy, but also a
mystic, whose Lumen
(1872) touched on reincarnation and eternal recurrence – while rejecting the
Garden of Eden and the Last Judgment. Lumen was framed as a series of dialogues, but
by the time Omega
appeared, “scientific fiction” was a going concern, so Flammarion developed a
narrative that incorporates a good deal of the technology of Jules Verne and
Albert Robida, such as electric airships and telephonoscopes. Yet the essence
of the novel is ruminations by fictional scientists and Flammarion himself
about the ways the world might end, and the denouement offers a whiff of the
reincarnation and eternal recurrence.
The end of
the world sf tale was eventually secularized by H.G. Wells with The Time
Machine (1895) and J.H.
Rosny ainé with The Death of the Earth (1910). But other forms of proto-sf failed to gain a
foothold, much less a following. One factor retarding development of futuristic
fiction generally – not just the utopia – lay, as noted by Alkon, in the simple
mechanics of setting a story in the future.
Contemporary
sf fans are used to tales of the future being addressed to ostensible readers
of the time of the action or a later time. Even movies set on distant worlds
and in distant times are commonplace – when George Lucas posited on screen that
the Star Wars saga takes place “long, long ago, in a galaxy far, far away,” sf
fans knew how to take it. The narrative strategy he adopted from literary
science fiction dates back more than 300 years, but it took almost that long for
it to become established.
Michel de Pure, aka Jacques Guttin, in Epigone:
History of the Future Century
(1659), hadn’t seen any problem: he simply told his immersive story in the past
tense from a future viewpoint as if it were the most natural thing in the
world. It was the same, ironically, with the otherwise unimaginative The
Reign of George VI in
England a century later. But later writers nearly always seemed to feel a need
for some sort of framing device – Mercier’s dream, Cousin’s Celestial Spirit,
even Bodin’s notes taken from a psychic.
Origins
of Futuristic Fiction
chronicles the struggles of a number of authors, some as obscure in their own
time as in ours, to come to grips with the problems of narrative strategy as
well as content in their futuristic sf. Most apparently labored in ignorance of
one another, and scholars like Alkon can appreciate their successes and
failures better than the original readers of their works – or the authors
themselves.
One work
Alkon sees as a variation of futuristic fiction is Napoleon and the Conquest
of the World (1836), an
alternate history by Louis Geoffroy (1803-58) in which Napoleon defeats Russia
and goes on to establish a world empire of rapid social and technological
progress (from flying cars to writing machines). Revised as The Apocryphal Napoleon (1841), Geoffroy’s epic was a literary
mutation of the first order, but it was more important for its concept than for
its utopian content.
That
concept was embraced by Charles Renouvier (1815-1903), a revisionist Kantian
philosopher of note – he influenced William James – whose Uchronia (1857, revised and
expanded 1876) imagines that Christianity failed to take hold in the West in
the fourth century, due to a minor change of events after the reign of Marcus
Aurelius. Europe thus enjoys a millennium of classical culture, and when
Christianity finally does spread westwards, it is absorbed harmlessly into a
multi-religious society.
Renouvier’s
term “uchronia” been adopted by French critics for what Americans call alternate
or alternative history. Alkon argues that uchronias and futuristic fiction are
practically the same thing, as tales of the future become alternative histories
as soon as their imagined futures are overtaken by real events, as with George
Orwell’s Nineteen Eighty-four (1949).[clvii]
Éric
B. Henriet, whose L’Histoire Revisitée (2004) is the most comprehensive study
of uchronias, references a number of works besides Geoffroy’s and Renouvier’s
from the 19th Century, and not just in French – it includes stories
by Nathaniel Hawthorne and Edward Everett Hale. But he makes a distinction
between alternative histories and futuristic works like Mercier’s L’An 2440, and cites Renouvier
himself as having made the same distinction.[clviii]
An 1842 commentary in The Apocryphal Napoleon in The Monthly
Chronicle,
a New England magazine, shows a familiarity with the idea of “imaginary
history” – what if the dauphin of France who married Mary Stuart had lived to
found a dynasty? – while noting that there had been “but very few instances” of
the genre.[clix] Everett
was the son of Nathan Hale, who was editor of that
journal, and also of Boston Miscellany,
for which Everett Hale also reviewed Geoffroy’s book.[clx]
Yet
in terms of structure, tales of the future as opposed to alternative histories
are rarely obsessed with Great Men or historical forks, but rather extrapolate
the general direction of social evolution or the consequences of specific
discoveries or inventions. Moreover, history overtakes the science and
technology as well as the events of futuristic sf: the future depicted in H.G.
Wells’ When the Sleeper Wakes (1899), to give just one example, not only
never happened but never could have happened. Once futuristic works that can now be imagined as
alternative histories are only those such as Sinclair Lewis’ It Can’t Happen
Here
(1935) and Katherine Burdekin’s Swastika Nights (1937) that avoid
scientific and technological invention.
Although
it doesn’t bear on Alkon’s argument, which centers on a time when other planets
were generally used in embryonic sf for utopian or satirical purposes, history
also overtakes our understanding of cosmology. We can no longer believe in the
Martians of Wells’ The War of the Worlds (1898), because of what we have since
learned about Mars. It is the same with such later interplanetary tales as
Stanley G. Weinbaum’s “A Martian Odyssey” (1934). Nobody today thinks of these
as alternative history.
Most 19th
Century historians of the future and 20th Century alternate
historians were not acquainted with Webb and Bodin, or Geoffroy and Renouvier;
they were reinventing the wheel. Verne was likewise reinventing it in 1863 when
he told Paris in the 20th Century in the past tense from a future viewpoint, and Robida
would reinvent the technique once again in The Twentieth Century (1882). Since the first was never published in its
time, and the second never in English, British and American writers would have
to reinvent futuristic sf. Yet it had already been invented in Britain, with
Jane Webb’s The Mummy! (1827).
Webb’s
novel appeared a year after The Last Man, and may have been inspired by it –
although Shelley’s novel had suffered from bad reviews and poor sales, and its
sf content was limited compared to that of futuristic utopias. Yet the ideas essential to science fiction were out
there. Mike Ashley’s Out of This World: Science Fiction But Not As You Know
It (2011), a tie-in book for an sf
exhibition of the same name at the British Library in 2011, calls attention to
the role visual arts might have played in shaping, or at least anticipating,
the imagination of sf.
A two-page spread is
devoted to posters by William Heath called “The March of Intellect” that
appeared between 1825 and 1829 under the alias Paul Fry. Ashley explains that
the March of Intellect was a movement devoted to the quest for knowledge and to
scientific research that was embraced by luminaries as diverse as Robert Owen
and Queen Caroline. Heath’s posters were a spoof of that movement – which must
have gotten a lot of attention to be worth spoofing.
The posters Ashley
reprints depict automatons, balloons and steam-powered transport, which all
figure in Webb’s novel. But one also depictss a “Direct to Bengal” express of
the Grand Vacuum Tube Company. Even so, apart from The Mummy! there is little if any sign that Heath influenced sf,
although there might have been some connection – direct or indirect – between
his poster and a trans-oceanic express tube in Verne’s Paris in the 20th
Century (not published until 1994),
and even the express tubes in Albert Robida’s The Twentieth Century.[clxi]
The
Mummy! is, at any rate, is a sort of
post-gothic sf novel in which Webb’s future England suffers from corruption and
despotism, and is in need of moral rebirth. The gothic element is the mummy
Cheops – revived by the kind of technological mummery that Shelley left out of Frankenstein. At
first only a menace, he turns out to have a guilty conscience, and is moved to
expiate the sins of his old life in his new one.
The book isn’t as silly as that makes it
seem, because Webb (1807-58) works hard to give her future an everyday reality.
The usual sort of framing device, in which she is visited by a spirit who
reveals the future to her, is left for a mercifully brief introduction that can
safely be ignored. The novel itself begins with a brief summary of England’s
future history, and it would seem that Webb had read, or at least heard of,
futuristic utopias. But she works the inventions into her story, as in this
exchange between Davis, steward of a country estate, and his master Lord
Ambrose:
“It is a fine evening,” said Davis,
bowing low, “and if your honour pleases, I think we had better get the
steam-mowing apparatus in motion to-morrow. If the sun should be as hot
to-morrow as it has been to-day, I am sure the hay will make without using the
burning glass at all.”
“Do as you like, Davis,” returned his
master, puffing the smoke violently from his pipe, “I leave it entirely to
you.”
“And does not your honour think I had
better give the barley a little rain? It will be all burnt up, if this weather
should continue; and if your honour approve, it may be done immediately, for I
saw a nice black-looking cloud sailing by just now, and I can get the
electrical machine out in five minutes to draw it down…”[clxii]
This is one
of the earliest examples of immersing everyday technical details into the
story, instead of shoehorning them in as what are now called information dumps.
It was part of the narrative strategy that H.G. Wells, a century later, would
call an essential of scientific romance: to “domesticate the impossible hypothesis.”[clxiii]
Another startlingly imaginative touch comes at a festival in London welcoming
home Lord Ambrose’s son Edmund, who has led a triumphant British military
campaign in Germany: a crowd of balloonists and amateur flyers seeking a better
view touches off a chain-reaction aerial traffic accident:
The throng
of balloons thus became every instant more dense, whilst some young city
apprentices having hired each a pair of wings for the day, and not exactly
knowing how to manage them, a dreadful tumult ensued, and the balloons became
entangled with the winged heroes and each other in inextricable confusion.
The noise
now became tremendous; the conductors of the balloons swearing at each other
the most refined oaths, and the ladies screaming in concert. Several balloons
were rent in the scuffle and fell with tremendous force upon the earth; whilst
some cars were torn from their supporting ropes, and others roughly overset.[clxiv]
The Queen
herself is among the injured, and later dies. What may have shocked readers of
1827 as much as her death is that she was a Catholic, for Catholicism has been
restored as the established religion. All this, however, sets off a tedious
political and romantic intrigue over the fate of England that dominates the
plot and overwhelms such sf elements as an optical telegraph service,
illuminated ladies’ hats, railroads that carry summer homes to the country,
steam-powered doctors and even robot judges and lawyers – one lawyer’s battery
runs down in the middle of a summation.
Through it
all, the Mummy keeps popping up to scare people and act as an agent
provocateur – greasing
the skids for evildoers while pretending to aid them – before returning whence
he came. For all its faults, The Mummy! stands out as a prototype for the science fiction novel –
and it was a novel
that then 20-year old Jane Webb aspired to, not a tract.
Alkon would
have it that the worst thing that ever happened to Webb was to marry John
Loudoun, her first fan, for she never wrote any science fiction after that.[clxv]
But chances are that she wouldn’t have done so anyway. Moreover, her one sf
tale could have been better told as straight sf, without recourse to the mummy.
The excess baggage of gothic sf may have hobbled her without her realizing it.
Although The Mummy!
foreshadows some essentials of later sf, it was in its own time only another
false start, and there are other examples that seem prescient today.
In The
Air Battle, A Vision of the Future
(1859), Herrmann Lang (possibly a pseudonym) imagines tectonic cataclysms
having destroyed the British Empire and ended white domination of the world. By
the year 6900, the great powers are the black and mixed-race empires of Sahara,
Madeira and Brazilia, which all have flying machines, submarines and super
explosives – and one of the issues of a climactic world war is the abolition of
white slavery!
Nothing is
known about “Lang;” scholar-encyclopedist Everett F. Bleiler, in Science
Fiction: The Early Years
(1990), dismisses an attempted identification with 19th German
chemist Hermann Lang as “not convincing,” adding: “In several places, the
author speaks of himself as a black man, but it is not clear whether this is a
statement of present fact or a future literary device.”[clxvi]
What is clear is that
“Lang” could imagine radical change in futuristic fiction, pioneering the long
view that has since become fundamental to science fiction:
It appears
probable, that as dark-skinned men have founded great empires in olden times,
their example may be followed in future periods. Nor is it unreasonable to
presume, that as Asia was once the predominant quarter of the globe, as Europe
is now, and as America apparently will be, so Africa may in turn possess many
powerful nations, and the people of that continent have their turn in the government of the world.[clxvii]
Yet Lang
shared the prejudice of his time against Jews, who had “denied their Saviour,”[clxviii]
the chief villain is a Shylock on steroids. And the whole point of the story,
in which two white men and a white woman manage to gain an influential
positions in the future empires, is that after the final conflict, “blacks and
whites are united in one brotherhood, are free, and are Christians.”[clxix]
By sheer
coincidence, the first sf work known for certain to have been from a black
author, Martin R. Delany’s Blake, or the Huts of America, was serialized beginning in 1859.
Delany (1812-85) was an American abolitionist, but his serial appeared only in
a British journal, the Anglo-African – and the issue that carried the last installment has been
lost. Book publication (still missing the last chapters) didn’t come until
1970, before which few can have read it; but it has attracted critical
attention in recent years as a manifesto of black nationalism.[clxx]
Delany believed that the only hope for blacks lay in emigration, and even tried
to bring about a free state for liberated slaves in what is now northern
Nigeria, but the British were already moving in and scotched the deal.
Delany’s
novel was written and even set in the 1850’s, making it technically an
alternate history rather than a futurist novel; but the message was his point,
not the medium. Hero Henry Blake is born a free black in the West Indies, but
is lured onto a slave ship and ends up auctioned to a planter in Mississippi.
He turns to revolution after his wife Maggie is sold off by the planter, and
becomes a Moses-like figure, traveling across the South to preach his black
liberation gospel, eluding capture and leading escaped slaves to Canada. In the
war to come, as in the real-life Nat Turner’s rebellion in 1831, there can be
no mercy:
From
plantation to plantation did he go, sowing the seeds of future devastation and
ruin to the master and redemption to the slave, an antecedent more terrible in
its anticipation than the warning voice of the destroying Angel in commanding
the slaughter of the firstborn of Egypt.[clxxi]
Blake’s
ambition is to establish a black utopia in Cuba, where he has found Maggie and
bought her freedom. At the time, white Southerners were pushing for U.S.
annexation of Cuba to expand their slave empire. The missing chapters would
have apparently been devoted to a successful black revolution there – never
mind that most of the Cuban population hardly matched the pure blacks admired
by Delany, who tended to disdain American mulattoes as often collaborators with
white oppressors.
Alfred
Bonnardot, whose “Archeopolis” was collected in book form in 1859 but according
to translator Brian Stableford probably first appeared a couple of years
earlier in some French magazine,[clxxii]
can’t have been aware of Lang or Delany, but he may have read Poe’s “Mellonta
Tauta.” The tale is a slight piece that, coincidentally, imagines a future
empire in Africa by 9997, ruled by the “worthy sovereign Matoupah IX.”[clxxiii]
Intellectuals there have bulging heads (a dig at phrenology), but are comically
confused about their distant past. The narrator, who travels to the future only
in a dream – pretty standard stuff – notices that French has evolved but can
still be understood; it is still spoken in the Empire. Yet in an old history of
the downfall of our civilization, Bonnardot shows an uncanny sense of the kind
of anti-utopian angst that later became common in sf:
Dispossessed
of the benefit of manual labor, entire populations lived inactively from day to
day, ennui and the cold sentiment of realism in their souls. Everywhere,
idleness, having become chronic, had engendered a disgust for life that was
translated into thousands of suicides. A fatal inertia of the body and the
heart! Among the masses, only brains, and no longer arms, worked; it was a
reversal of natural law. Never had a more ardent thirst for the superfluous,
the marvelous and unrealizable projects changed the human imagination for the
worse.[clxxiv]
Some
futuristic fiction remained obscure because it appeared in countries too
isolated culturally for it to have any international impact. “Mexico in the
Year 1970” (1844), a vignette by the pseudonymous Fósforos Cerillos, was
forgotten even in its own country until it drew the attention of scholars of
Spanish-language sf in recent decades. It imagines the future Mexico City as a
cultural Mecca, balloon travel as routine, and news events and photographs of
same communicated almost instantly.[clxxv]
In Antonio Flores’ Yesterday, Today and Tomorrow (1863-64), the third story line
envisions a future Spain of technological wonders (artificial sunlight,
electric power for underground offices generated by pedestrians walking on a
special pavement) and social progress – including feminism. Yet Flores
pulls back at the end; as the hero and heroine retire to a rural refuge of
traditional values.[clxxvi]
Even in
cosmopolitan northern and central Europe, there were later futuristic works
that didn’t travel well, innovative as they were. Vilhelm Bergsøe’s “Flying
Fish Prometheus”
(1870) in Denmark and Mor Jokai’s A Novel of the Next Century (1872-74) in Hungary,
both of which antedate the international ascendancy of Jules Verne and the
French success of Robida, are cases in point.
“Flying
Fish” may have been the first sf to imagine something resembling an airplane –
an aircraft with retractable wings. Modeled on the principle of an actual
flying fish, it takes off and lands at sea. Huge bladder tanks take on water at
landing, and in a sort of jet-assisted takeoff the water is expelled under high
pressure to launch the craft – with enough being dissociated in the process to
provide hydrogen for fuel. To minimize weight, the Prometheus is made from aluminum – which couldn’t
be produced on a commercial scale until 1886.
But Bergsøe
goes far beyond the kind of invention later popularized by Jules Verne and
American dime novels, for the Prometheus is just the latest advance in an imagined 1969 that has
already gone past balloon travel, albeit with heavier-than-air craft that require
cumbersome launching stations. There are all sorts of new explosives, but also
air beds, inflatable rafts, a new material for windows called Crystalline, and
a “needle telegraph” that displays text messages with tiny pinheads – sort of a
pre-electronic version of a computer screen (The same term had been used for an
early form of telegraph in the 1830s, but that only had needles pointing at
printed letters on a board.[clxxvii]).
The story
takes the form of a letter to a friend by William Stone, an engineer involved
in a project to dig a tunnel between Denmark and Sweden (actually realized only
in 2000) with new super-explosives, who books a flight on the Prometheus in Denmark for a trip to the dedication
of the new Panama Canal. Because the Prometheus is new to his world, it makes sense for
him to describe it in detail, whereas the technologies already familiar to that
world are mentioned only in passing.
In a
letter, Stone can indulge in personal and humorous asides – as with his
reactions to “jumping boots,” a “steam orchestra,” sensational newspapers like The
Kinetic News-Pump and
current philosophical debates on Being and Non-Being (Denmark’s Soren
Kirkegaard, who died in 1855, is widely regarded as the first existentialist
philosopher, and was admired generations later by Jean Paul Sartre, author of
“Being and Nothingness.”). In a half-satiric, half-serious nod to what is now
called feminism, most journalists are women – and Stone thinks women would make
better pilots because can keep their heads better in face of danger. But as the
Flying Fish sends a launch to shore, we get a hint that the world order has
changed:
Soon the
airboat was ready, its propeller was set to spinning, and it sped towards the
docks, bearing Captain Bird and his crew while the new American flag with its
shining sun and 69 stars proudly flew over its wake.[clxxviii]
During his
flight aboard the Prometheus,
Stone can see the ruins of London – destroyed by “air torpedoes” during an
Anglo-American War. The United States has annexed Latin America, and what was
once Britain, to become the dominant world power. But our hero never makes it
to Panama, for what had promised to be an uneventful journey turns to disaster
when the airship encounters a severe thunderstorm. Stone survives, of course,
or his letter couldn’t have been written. Somehow his parachute lands him in
Madagascar, thousands of miles from where the Prometheus came to grief; he and
his girlfriend Anna end up in India – where they spend their honeymoon hunting
tigers together.
“Flying Fish” is neither utopian nor
dystopian, and thus avoids the narrative pitfalls of both The Mummy and The Novel of the Future – perhaps its very brevity is a virtue.
Yet it packs a lot of imagination into its 13,000-odd words; with a blend of
the serious and facetious, it reads like contemporary steampunk, and as such it
was picked up for Steampunk II
(2010), an anthology edited by Ann and Jeff VanderMeer – translator Dwight
Decker later self-published it at Amazon. In its own time, however, Bergsøe’s
story drew little if any attention outside his own country.
It was much
the same with Jokai’s A Novel of the Next Century, in which David Tatrangi pioneers
aviation, using a glass-like metal called Ichor, to manufacture
electrically-powered bird-like aircraft (called aerodromes) that can be armed
with super weapons.
Severus,
who underwrites research and development for the new aircraft, is a “Negro
Rothschild” from America, and Tatrangi’s fiancée Rozali is also his co-pilot –
as capable and daring as he, she joins him on the first test flight when the
men serving under him chicken out.
Despite
that nod towards women’s liberation, political empowerment for women is taking
only baby steps in the first volume: just one woman serves in Parliament,
supposedly because more than one might split on issues. Parliamentary
procedures include serious ideas, such as electronic recording of votes,
discouraging long-winded speeches, and basing members’ pay on how much time
they spend in sessions.
Under
Emperor Arpad, Hungary has become dominant partner in the Habsburg monarchy.
Britain, France and Germany are major powers at the outset, but Europe has by
1950 become largely secularized – even the Pope has had to take refuge in
Hungary. More than ten Christian denominations, and a few Jewish sects are
described as nationally or regionally prominent in the country – there are also
sundry other faiths like spiritualism.
Other
futuristic details include newspapers printed in stenotype for fast reading,
and high-tech art forgeries that can’t be told from the originals. But
satirical newspapers, the equivalent of the online National Onion in our time, offer facetious accounts of
proposals like recycling the carbon dioxide from long-winded speeches into soda
water.
Yet
there’s nothing facetious about the main story. Come 1952 the Habsburg empire
is threatened by Russia, which has embraced a nihilist ideology. But it isn’t
the nihilism we know – a violent expression of revolutionary socialism. Rather,
it proclaims that “for every man only his own 'self' ought to be an object of
worship, while everything else: God, homeland, fellow man, family, lover is
nothing.”[clxxix] This
was long before Friedrich Nietzsche proclaimed his philosophy of egoism, but
Jokai might have picked up the idea from Max Stirner’s The Ego and His Own (1844), or even Russian
revolutionary Nikolai Chernyshevsky.
Russian
forces led by Aleksandra Petrovna (commonly known as Shasa) capture Vienna. But
in an incredibly contrived scenario, they stay only long enough to loot the national
bank – replacing the cash with counterfeit money and gold and silver bars with
base metals. The bullion is melted down and recast as cannon barrels (!) –
which are spirited out of the country. Nobody on the Austrian side witnesses
any of this, and nobody checks out the vaults afterwards. Even more
implausibly, after Tatrangi’s forces triumph over Shasa’s, the Russians spread
false accounts of Hungarian defeats; Arpad is taken in, and signs an onerous
peace treaty which, among other things, exiles Tatrangi and 200,000 former
Hungarian soldiers for ten years to a swampland in the Danube delta, which is
Russian territory. Only once there, he seizes the opportunity to create a
utopian city state called Otthon, whose workers are shareholders:
"We shall found a
state, whose constitution is freedom, and whose social foundation is
labor. … A state, which, helped by its new methods of transport, shall
become the centre of trade between European and Asian economies, and will
spread its connections throughout the five continents and all its islands. … A state wherein nobody can be poor,
wretched, oppressed; and where all can be happy, wealthy, and free.”[clxxx]
Otthon becomes an
international trading power, thanks to its monopoly on aerodromes, arousing the
jealousy of nation states that deny it credit, won’t accept its currency, and
refuse to grant landing rights to its cargo aircraft. Only when Austria tries
to draw on its bullion reserves during the ensuing financial crisis does it
finally discover they have been looted. That touches off an economic meltdown
that worsens when the bullion can’t be found in a lake where retreating
Russians had dumped it. Only, in yet another magical plot twist, Tatrangi
reveals that he himself had secretly recovered the gold and silver and
squirreled it away in his own vaults – after which he returns it to Austria.
But time is running out
for him in more ways than one. Russia is about to foreclose on Otthon – his
people will have to either leave or accept Russian rule. The city state has
also run short of ichor, and the only other source he can find is in Unalaska –
somehow still part of Russia in Jokai’s imagined future. So he dispatches
Severus to with an offer to buy Otthon’s independence – and also acquire
Unalaska. By this time, Shasa has renounced nihilism and crowned herself
tsarina. But she manages to turn Severus, who as a partner with Tatrangi and a
Hungarian general in the Otthon inner circle, had known where the bullion was
all along – and planned make a killing by buying up stocks and bonds at
rock-bottom prices, then selling them after the truth came out; Tatrangi’s
revelation has scotched that.
The stage is thus set
for another war. But despite the treachery of Severus, which enables Russia to
create its own air force, Otthon has the edge because Tatrangi has mastered
better tactics of aerial warfare. But he himself ends up in to a one-on-one
duel with the Russian flagship; when he wins, Sasha jumps to her death. World
peace and order are assured, and Tatrangi is magnanimous to a fault – Severus
is only exiled to Africa. A few other loose ends are tied up, and there are
other silly bits like the discovery of a lost tribe of Hungarians in western
China.
But then Jokai suddenly
cuts from the terrestrial to the cosmic: a comet appears, that seemingly
threatens Earth. Only after the initial panic, it turns out to be a blessing in
disguise: it comes close enough to the Moon to provide it with an atmosphere
before going into orbit around the Sun as a new planet – christened Pax – and opens
the way to colonization of the Moon. For some reason, this finale was cut from
the 1879 German translation of the novel.
In their
native countries Bergsøe (1835-1911) and Jokai (1825-1904) are revered figures
whose mainstream novels are widely known. Some of Jokai’s other works,
including the borderline sf novel Black Diamonds (1870), were translated a century or
more ago. Yet their futuristc science fiction has heretofore been known beyond
their homelands only through secondary references like Jess Nevins Encyclopedia
of Fantastic
Victoriana (2005).
Bergsøe
called his story a Fremtidsfantasi
(future fantasy). Jokai, who was evidently unaware of it, didn’t put a genre
name to A Novel of the Next Century.
In a foreword, however, he contrasted his approach – based on what we now call extrapolation
– with that of the “state novels” of Thomas More, Tommaso Campanella and
Étienne Cabet:
Other
novels are called to present a tale, born only of the imagination, in a way
that convinces the reader that it could really have happened; this novel will
present a historical event that has not “yet” happened, and will grapple with
the difficult task, to present the facts and the characters, the future age’s
inner and outer world, in such a way so as to make the reader say: this might
yet happen!
There
will not be in this novel utopian states, Icarian people; its scenes will not
be on yet to be discovered islands; the story, throughout, takes place in the
known world, and develops from situations that exist today, from notions that
impact the world today.[clxxxi]
Jokai knew
what he was trying to do; he simply didn’t know it had been done before. Had he
been familiar with earlier examples, he might learned something from them to
his profit. In any case, his novel was apparently translated only into German,
and never had any recognition beyond the Austrian Empire and Germany.
Some sf
fans and scholars looking for prestigious roots have long cited Alfred Lord
Tennyson’s “Locksley Hall” (1842), with its vision of aerial commerce and world
government – “the Parliament of man, the Federation
of the world” – to demonstrate that science fiction was in the air.[clxxxii]
John Brunner even got the title of The Long Result (1965) from Tennyson’s “the long result
of time.”
But that
vision comes only in a brief section from a poem that otherwise has nothing to
do with science or the future. Nobody in 1842 would have associated Tennyson
with Webb or Bodin, had they even known about them. People didn’t read that
way, people didn’t think
that way. There had to be a climate
for the emergence of sf. But there
also had to be a triggering event, and that event did not take place in
Britain.
Lois
McMaster Bujold defined a genre as “any group of works in close conversation
with one another,” and there was never such conversation among the works of
Voss, Bodin, Webb or other authors of futuristic novels that some now call
proto-sf. Conversations did occur among futuristic utopias, gothic sf tales and
scientific hoaxes, but those conversations were limited to their respective
proto-sf genres.
What was
necessary for genre consciousness of what we now call science fiction to arise
was a stimulus for a new conversation, one that began with yet another
subgenre, the scientific adventure story of Jules Verne, but that eventually
came to embrace all forms of embryonic or proto sf.
[i] Mercier, Louis Sebastien, Memoirs of the Year 2500 (Gregg Press facsimile reprint, 1977), pp. 155-56.
[iv] Mercier, op. cit., p. 20
[v] Ibid., p. 16
[vi] Ibid., p. 172
[vii] Ibid., p. 19
[viii] M.J.L. Lokhorst-Degenaar & G.J.E. Lokhorst. The
Coming Year 3000: the first Dutch uchronia. In G. Groot, H. Oosterling, &
A.W. Prins, eds., From agora to market: Proceedings of the 18th Dutch-Flemish
Philosophy Conference, vol. 21 of Rotterdam Philosophical Studies, pp. 299-303.
Philosophy Faculty, Erasmus University of Rotterdam, Rotterdam, 1996. ISBN
90-5677-191-4.
[ix] Ibid.
[x]
Baggerman, Arianne, and Rudolf Dekker, Child
of the Enlightenment: Revolutionary Europe Reflected in a Boyhood Diary (Koninklijke Brill, Leiden, 2009), pp. 320, 429
[xi] http://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3ATime_travel_in_fiction#Earliest_time_travel_fiction.3F,
retrieved Sept. 1, 2006.
[xii] Jens Sadowski, e-mail, April 13, 2015
[xiii] www.ecole-alsacienne.org/CDI/pdf/1301/130131_BRU.pdf,
downloaded Aug. 1, 2006
[xiv] www.ecole-alsacienne.org/CDI/pdf/1301/130102_ANT.pdf,
downloaded Aug. 1, 2006
[xv]
Pusey. W.W., Louis Sebastien Mercier in
Germany (Columbia University Press,
1939); pp. 73-76, 107-58.
[xvi]
Hoffmeister, Gerhart, European Romanticism:
Literary Cross-Currents, Modes and Models (Wayne State University Press, 1990), p. 290.
[xvii] http://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Paul, retrieved
Dec. 20, 2013
[xviii]
https://archive.org/stream/jstor-456660/456660_djvu.txt, retrieved March 14,
2016
[xxii] Fetzer, Leland, ed. and trans, Pre-Revolutionary
Russian Science Fiction: An Anthology
(Ardis, 1982), p. 5
[xxiii] http://en.wikipedia.org/wiki/The_Year_4338:_Petersburg_Letters,
retrieved March 24, 2013
[xxiv]
http://www.feeldothink.org/the-year-4338-translation-from-russian/, retrieved
March 24, 2013
[xxv] Chernyshevsky, Nikolai, What Is to Be Done, trans. Michael R. Katz (Cornell University Press,
1989),
pp. 23-25
[xxvii] Ibid., p. 30
[xxviii] https://www.marxists.org/subject/anarchism/nechayev/catechism.htm,
retrieved July 25, 2015
[xxx] Dostoyevsky, Fyodor, Crime and Punishment, trans. Sidney Monas (Signet Classics, 2006), p. 519
[xxxii] Ibid., p. 127-8
[xxxiii] Ibid., p. 128-9
[xxxiv] Stableford, Brian, “The Prospect of the Future in the
Wake of Queen Mab’s Vision,” New York Review
of Science Fiction
308, April 2014, pp. 24-25
[xxxv] Ferreira, Rachel Haywood, The Emergence of Latin
American Science Fiction (Wesleyan
University Press, 2001), p. 28; note 10, pp. 235-6.
[xxxvi] Martin Rodriguez, Mariano, e-mail July 28, 2016
[xxxvii] https://en.wikipedia.org/wiki/Invention_of_the_telephone,
retrieved Aug. 9, 2015
[xxxviii] Bell, Andrea L., and Yolanda Molina Gavilán, eds.,
Cosmos Latinos (Wesleyan University Press, 2003), p. 33
[xl] Souvestre, Emile, The World As It Shall Be, trans, Margaret Clarke (Wesleyan University Press,
2004), p. 3
[xli] Ibid., p, xx
[xlii] Ibid, p. xv
[xlv] Fromm, Erich, foreword to Bellamy, Edward, Looking
Backward (New American Library,
1960), p. v.
[xlvi] Bannerjee, Anindita, We Modern People: Science
Fiction and the Making of Russian Modernity (Wesleyan University Press, 2012), p. 66
[xlviii] http://www.chinesescifi.org/475.html, retrieved Aug.
5, 2015
[l] Wang, David Der-wei, Fin de Siècle Splendor,
Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911 (Stanford University Press, 1997), pp. 271-84.
[li]
http://www.tor.com/blogs/2014/07/what-makes-chinese-science-fiction-chinese,
retrieved July 23, 2014
[lii] Pollard, David E., ed., Translation and Creation: Readings of Western Literature
in Early Modern China, 1840-1918
(John Benjamins, 1998), pp. 309-11
[liii] http://www.sf-encyclopedia.com/entry/japan, retrieved
Jan. 30, 2013
[lv] Ibid., p. 65
[lvi] Riderer, Franz X., “The German Acceptance and
Rejection,” in Brown, Sylvia E., ed., Edward Bellamy Abroad (Twayne, 1962), pp. 176-7
[lvii]
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_sequels_to_Looking_Backward
[lviii] www.libertarian.co.uk/lapubs/cultn/cultn014.pdf
[lix] Ibid,
[lx] Ibid.
[lxi] Ibid.
[lxii] Ibid.
[lxiv] Howell, Yvonne, ed., Red Star Tales: A Century of
Russian and Soviet Science Fiction (Russian Life Books, 2015), p. 23
[lxvii] Ibid., p. 143.
[lxviii] Ibid., p. 191
[lxix] http://mary-shelley.wikia.com/wiki/Summer_of_1816,
retrieved Jan. 11, 2015
[lxxi] Ibid, p. 224
[lxxiv] Ibid., p. 227
[lxxv] Godwin, William, St. Leon: A Tale of the Sixteenth
Century (London, Henry Colburn &
Richard Bentley, 1831), p. 474.
[lxxvii] Ibid., p. 47
[lxxviii] Ibid., . 49
[lxxix] Ibid., 53
[lxxx] Ibid., p. 52
[lxxxi] Ibid., p. 48
[lxxxiv] Ibid., p. 210
[lxxxv] Riskin, Jessica, The Restless Clock, A History of
the Centuries-Long Argument over What Makes Living Things Tick (University of Chicago Press, 2015), pp. 115-16
[lxxxvi] Villiers de L’Isle Adam, Tomorrow’s Eve, trans. Robert Martin Adams (University of Illinois
Press, 2001), p. 85
[lxxxviii] Ibid., p. 165
[xc] Ibid, p. 219
[xci] Ibid., p. vii
[xcii] Ibid., p. ix
[xciii] Ibid., p. 230
[xcvi] Campbell, W. Joseph, Getting it wrong: ten of the greatest misreported
stories in American Journalism
(University of California Press, 2010), pp. 26–44
[xcviii] Ibid., p. xxxii
[c] Ibid.
[cii] Ibid., p, 36
[ciii] http://necessaryfacts.blogspot.com/2012/12/from-texas-to-moon-with-john-leonard.html,
retrieved Feb. 29, 2016
Volume 9, Page 71
[cv] Ibid.
[cviii] Quinn, Arthur Hobson. Edgar
Allan Poe: A Critical Biography (Johns
Hopkins University Press, 1998), p.
529
[cxii] Verne, Jules, Amazing Journeys: Five Visionary
Classics, trans. Frederick Paul
Walter, Excelsior Editions, 2010, p. 140
[cxiv] “In Memoriam,” by W.H/L.B. (William H.L. Barnes), in
Rhodes, W.H., Caxton’s Book
(Hyperion, 1974), p. 6
[cxvi] Ruh, A.K., Guirlanden um die Urnen die Zukunft, Prag und Leipzig, In Verlag der Jos. Politischen
Buchhandlung, 1800, pp. 403-4, trans. Dwight R. Decker
[cxix] Ibid, p. 1ff
[cxx] Ibid, p, 114ff
[cxxi] Allgemeine Literatur-Zeitung, Revision der
Literatur für die Jahre 1785-1800,
Jena und Leipzig, 1803, p. 474, trans. Dwight R. Decker
[cxxii] Decker, e-mail, June 27, 2011
[cxxiii] Decker, e-mail, Aug. 3. 2013
[cxxiv] M.J.R. (Heinrich Zschokke), Die Schwärzen Brüder [I] (PDF conversion of Project Gutenberg html
download, 2013), trans. Jens Sadowski, p. 16
[cxxvii] Project Gutenberg text of Die Schwärzen Brüder (Leipzig, Christian Ludw. Friedr. Apitz. 1795), from
“Epilog an die Leser,” trans. Decker
[cxxviii] Jens Sadowski, e-mail, April 28, 2014
[cxxix] Allgemeines Reportorium Der Literatur, Drittes Qunquennium, für die Jahre von 1996 bis 1800 (Weimar, Verlages des Landes – Industrie – Comptoirs,
1807), Section XIV, item 1389 (no page numbering)
[cxxx] Decker, e-mail, Aug. 3, 2013
[cxxxi] M.J.R. (Heinrich Zschokke), Die Schwärzen Brüder [III] (PDF conversion of Project Gutenberg html
download, 2013), trans. Dwight R. Decker, p. 14
[cxxxii] Ibid., p. 41
[cxxxiii] Ibid., p. 37
[cxxxiv] Ibid., p. 45
[cxxxv] Ibid., p. 70
[cxxxvi]
http://www.sf-encyclopedia.com/entry/alpers_hans_joachim, retrieved Aug. 24,
2013
[cxxxvii] Simon, Erik, and Olaf R. Spittel, eds., Die
Science-fiction der DDR (Verlag Das
Bueue Berlin., 1988). P. 14
[cxxxviii] Nagl, Manfred, Science
fiction in Deutschland (Tübingen
Vereinigung für Volkskunde,1972),
pp. 36-37.
[cxxxix] Robertson, Ritchie, The ‘Jewish Question’ in
German Literature, Oxford University
Press, 1999, pp. 66, 205-8
[cxli] Cuvier, Fréderic Georges, Dictionnaire des
Sciences Naturelles, Tome Premier,
Paris, Chez Levrault, Schoell et Cie., 1804, p. 339,
[cxlii] Ibid., p 8, trans. Decker
[cxliii] Mercier, op. cit., pp. 273-74
[cxliv] Decker, Dwight R., “Proto-SF Before Frankenstein:
Julius von Voss’ Ini.” New York
Review of Science Fiction, September
2009, p. 8
[cxlvi] Simon and Spittel, op. cit, pp. 14-15
[cxlvii] Restif de la Bretonne, Posthumous Correspondence, Volume 1, trans. Brian Stableford (Black Coat Press,
2016), p. 12
[cxlviii] Ibid., p. 195
[cxlix] Restif de la Bretonne, Posthumous Correspondence, Volume 3, trans. Brian Stableford (Black Coat Press,
2016), pp. 14, 42, 80, 174
[cli] Rottensteiner, Franz, ed., The Black Mirror &
Other Stories, Wesleyan University
Press, 2008, pp. xi-xii.
[clii]
Bodin, Felix, The Novel of the Future, trans, Brian Stableford, Black Coat Press, 2008, p.
71
[cliii]
Ibid., p. 31
[clv]
Ibid, pp 164ff
[clvi]
Lofficier, Jean Marc and Randy, French
Science Fiction, Fantasy, Horror and Pulp Fiction, McFarland & Company, 2000, pp. 335-6
[clviii] Henriet, Éric B., L’Histoire Revisitée, Panorama
de L’Uchronie Sous Toutes Ses Formers
(Encrage, 2004),
p. 19.
[clxi] Ashley, Mike, Out of This World, Science Fiction
But Not as You Know It, British
Library, 2011,
pp. 79-81
[clxiv] Ibid., p. 86
[clxviii] Ibid., p. 9
[clxix] Ibid., p. 112
[clxx] For example, Traore Moussa’s “Teaching Martin R.
Delany’s Blake or the Huts of America,” African Diaspora Archaeology
Newsletter, March 2007
[clxxiii] Ibid., p. 36
[clxxiv] Ibid., p. 44
[clxxv] Ferreira, op. cit., pp. 18-22
[clxxvi] Lawless, Geraldine, “Unknown Futures: Nineteenth
Century Science Fiction in Spain,” Science Fiction Studies, July 2011, pp. 258-260.
[clxxvii] http://en.wikipedia.org/wiki/Cooke_and_Wheatstone_telegraph,
retrieved April 3, 2015
[clxxviii] Bergsøe, Vilhelm, “Flying Fish Prometheus,” trans. Dwight R. Decker (Vesper Press, 2015), p. 14
[clxxix] Jokai, Mors, Jövo Szazad Regénye (Mercator Studio pdf, 2006), p. 139, trans. Istvan
Aggott Honsch
[clxxx] Ibid., p, 368, trans, Honsch
[clxxxi] Ibid., p. 5, trans. Honsch
[clxxxii] e.g., Gunn, James, The Road to Science Fiction, Vol. 1, from Gilgamesh to Wells (Scarecrow Press, 2002), p, 106
Great information.Thanks for sharing your information. Direct Cremation Liverpool
ReplyDelete